RAG translation spike — vol1 §تقلید — 21 masail · embed gemini-embedding-2 · translate gemini-3-flash-preview

Mas'alah 5 near-dup · 0.94

Jāmiʿ Farsi
شخص مسلمان باید اعتقادش به «اصول دین»، از روی آگاهی و شناخت باشد و نباید در اصول دین تقلید نماید. به عبارت دیگر، وی نمی‌تواند گفتهٔ کسی که عالم به اصول دین است را تنها به این دلیل که او گفته، قبول کند، ولی چنانچه شخص به عقاید برحقّ اسلام معتقد باشد و آنها را اظهار نماید - هرچند از روی آگاهی و شناخت نباشد - آن شخص مسلمان و مؤمن است و همهٔ احکام اسلام و ایمان بر او جاری می‌شود. امّا در «احکام دین» - در غیر مسائل ضروری و قطعی دین - باید شخص، یا مجتهد باشد که بتواند احکام را از روی دلیل به دست آورد، یا از مجتهد تقلید کند و یا از راه احتیاط طوری به وظیفهٔ خود عمل نماید که یقین کند تکلیف خود را انجام داده است. مثلاً اگر عدّه‌ای از مجتهدین عملی را حرام می‌دانند و عدّهٔ دیگری می‌گویند حرام نیست، آن عمل را انجام ندهد و اگر عملی را بعضی واجب و بعضی مستحب می‌دانند، آن را به جا آورد. پس کسانی که مجتهد نیستند و به احتیاط هم نمی‌توانند عمل کنند، واجب است از مجتهد تقلید نمایند.
Retrieved official exemplar(s)
0.94 1-vol #1
شخص مسلمان باید عقیده‌اش به اصول دین از روی بصیرت باشد، و نمی‌تواند در اصول دین تقلید نماید، یعنی گفته کسی را که علم به آنها دارد به‌صرف اینکه او گفته است قبول کند. ولی چنانچه شخص به عقاید حقّه اسلام یقین داشته باشد، و آنها را اظهار نماید ـ هرچند از روی بصیرت نباشد ـ آن شخص مسلمان و مؤمن است، و همه احکام اسلام و ایمان بر او جاری می‌شود. و اما در احکام دین ـ در غیر ضروریات و قطعیات ـ باید شخص یا مجتهد باشد که بتواند احکام را از روی دلیل به دست آورد، یا از مجتهد تقلید کند، یا از راه احتیاط طوری به وظیفه خود عمل نماید که یقین کند تکلیف خود را انجام داده است. مثلاً: اگر گروهی از مجتهدین عملی را حرام می‏دانند، و گروه دیگر می‏گویند حرام نیست، آن عمل را انجام ندهد. و اگر عملی را بعضی واجب، و بعضی مستحب می‌دانند، آن را بجا آورد. پس کسانی که مجتهد نیستند، و نمی‌توانند به احتیاط عمل کنند، واجب است از مجتهد تقلید نمایند.
A Muslim’s belief in the fundamentals of religion (uṣūl al‑dīn) must be based on personal insight [i.e. grounded in reason], and he cannot follow anyone in the fundamentals of religion; i.e. he cannot accept the word of someone who knows about the fundamentals of religion simply because that person says so. However, in the event that a person has certainty (yaqīn) in the rightful beliefs of Islam and expresses them – even though this certainty may not be based on insight – then that person is a Muslim and a believer and all the laws (aḥkām) of Islam and the faith are applicable to him. However, in matters concerning the laws of religion – apart from those that are indispensable and indisputable [such as the obligation to perform prayers (ṣalāh)] – a person must either be a jurist (mujtahid) who is capable of ascertaining laws based on proof, or he must follow a mujtahid [i.e. do taqlīd], or he must exercise precaution (iḥtiyāṭ) by performing his duty in a way that he is certain to have fulfilled his responsibility (taklīf). An example of exercising precaution [is the following]: if a group of mujtahids consider an act unlawful (ḥarām) and another group say it is not unlawful, the person must not perform that act. Another example of exercising precaution [is as follows]: if a group of mujtahids consider an act obligatory (wājib) and another group consider it recommended (mustaḥabb), the person must perform it. Therefore, it is obligatory for those who are not mujtahids and cannot act on precaution to follow a mujtahid.
0.82 1-vol #2
تقلید در احکام: عمل کردن به دستور مجتهد است. و از مجتهدی باید تقلید کرد که مرد، بالغ، عاقل، شیعه دوازده امامی، حلال‌زاده، زنده و عادل باشد. و عادل کسی است که کارهایی را که بر او واجب است بجا آورد، و کارهایی را که بر او حرام است ترک کند. و نشانه عدالت این است که در ظاهر شخص خوبی باشد، که اگر از اهل محل یا همسایگان، یا کسانی که با او معاشرت دارند حال او را بپرسند، خوبی او را تصدیق نمایند. و در صورتی که فرد به طور اجمالی بداند در مسائلی که برایش پیش می آید مجتهدین با هم اختلاف فتوی دارند هرچند مورد اختلاف نظر را نداند لازم است از مجتهدی تقلید کند که أعلم باشد، یعنی در فهمیدن حکم خداوند متعال از تمام مجتهدین زمان خود تواناتر باشد.
Following a jurist in Islamic laws means acting according to a mujtahid’s instructions. Only a mujtahid who is male, of the age of legal responsibility (bāligh), sane (ʿāqil), a Twelver (Ithnā ʿAsharī) Shia, of legitimate birth, living, and dutiful (ʿādil), can be followed. A ‘dutiful’ person is someone who does the things that are obligatory for him and refrains from doing the things that are unlawful for him. The sign of being ‘dutiful’ is that one appears to be a good person, such that if [religious, trustworthy Shia Muslims who are] local to him, his neighbours, or associate with him were to be asked about him, they would confirm his good character. In cases where a person knows, albeit vaguely, that there are differences in the fatwas [as defined in Ruling 4 below] of mujtahids in matters that are commonly encountered, even though he may not know what these differences are, it is necessary for him to follow the mujtahid who is the most learned (aʿlam), i.e. the one most capable of understanding the law (ḥukm) of Allah the Exalted from among all the mujtahids of his time.
Our translation
A Muslim’s belief in the ‘fundamentals of religion’ (uṣūl al-dīn) must be based on awareness and knowledge, and they must not follow anyone in the fundamentals of religion. In other words, they cannot accept the word of someone who knows about the fundamentals of religion simply because that person says so. However, in the event that a person believes in the rightful beliefs of Islam and expresses them – even though this may not be based on awareness and knowledge – then that person is a Muslim and a believer, and all the laws (aḥkām) of Islam and the faith are applicable to them. However, in matters concerning the ‘laws of religion’ – apart from those that are indispensable and indisputable – a person must either be a jurist (mujtahid) who is capable of ascertaining laws based on proof, or they must follow a mujtahid, or they must exercise precaution (iḥtiyāṭ) by performing their duty in a way that they are certain to have fulfilled their responsibility (taklīf). For example, if a group of mujtahids consider an act unlawful (ḥarām) and another group say it is not unlawful, the person must not perform that act; and if some consider an act obligatory (wājib) and others consider it recommended (mustaḥabb), they must perform it. Therefore, it is obligatory for those who are not mujtahids and cannot act on precaution to follow a mujtahid.

Mas'alah 6 near-dup · 0.94

Jāmiʿ Farsi
«تقلید در احکام» به معنای عمل کردن به دستور مجتهد است و از مجتهدی باید تقلید کرد که مرد، بالغ، عاقل، شیعهٔ دوازده امامی، حلال‌زاده، عادل و زنده^{1} باشد و حافظه‌اش از مقدار متعارف کمتر نباشد. علاوه بر آن، در صورتی که فرد به طور اجمالی بداند در مسائلی که برایش پیش می‌آید، مجتهدین با هم اختلاف فتوی دارند - هرچند مورد اختلاف نظر را نداند - لازم است از مجتهدی تقلید کند که اعلم باشد، یعنی علمش از بقیه بیشتر بوده و در فهمیدن حکم خدا و وظایف تعیین شده، به حکم عقل و شرع از تمام مجتهدهای زمان خود تواناتر باشد.
Retrieved official exemplar(s)
0.94 1-vol #2
تقلید در احکام: عمل کردن به دستور مجتهد است. و از مجتهدی باید تقلید کرد که مرد، بالغ، عاقل، شیعه دوازده امامی، حلال‌زاده، زنده و عادل باشد. و عادل کسی است که کارهایی را که بر او واجب است بجا آورد، و کارهایی را که بر او حرام است ترک کند. و نشانه عدالت این است که در ظاهر شخص خوبی باشد، که اگر از اهل محل یا همسایگان، یا کسانی که با او معاشرت دارند حال او را بپرسند، خوبی او را تصدیق نمایند. و در صورتی که فرد به طور اجمالی بداند در مسائلی که برایش پیش می آید مجتهدین با هم اختلاف فتوی دارند هرچند مورد اختلاف نظر را نداند لازم است از مجتهدی تقلید کند که أعلم باشد، یعنی در فهمیدن حکم خداوند متعال از تمام مجتهدین زمان خود تواناتر باشد.
Following a jurist in Islamic laws means acting according to a mujtahid’s instructions. Only a mujtahid who is male, of the age of legal responsibility (bāligh), sane (ʿāqil), a Twelver (Ithnā ʿAsharī) Shia, of legitimate birth, living, and dutiful (ʿādil), can be followed. A ‘dutiful’ person is someone who does the things that are obligatory for him and refrains from doing the things that are unlawful for him. The sign of being ‘dutiful’ is that one appears to be a good person, such that if [religious, trustworthy Shia Muslims who are] local to him, his neighbours, or associate with him were to be asked about him, they would confirm his good character. In cases where a person knows, albeit vaguely, that there are differences in the fatwas [as defined in Ruling 4 below] of mujtahids in matters that are commonly encountered, even though he may not know what these differences are, it is necessary for him to follow the mujtahid who is the most learned (aʿlam), i.e. the one most capable of understanding the law (ḥukm) of Allah the Exalted from among all the mujtahids of his time.
0.79 1-vol #1
شخص مسلمان باید عقیده‌اش به اصول دین از روی بصیرت باشد، و نمی‌تواند در اصول دین تقلید نماید، یعنی گفته کسی را که علم به آنها دارد به‌صرف اینکه او گفته است قبول کند. ولی چنانچه شخص به عقاید حقّه اسلام یقین داشته باشد، و آنها را اظهار نماید ـ هرچند از روی بصیرت نباشد ـ آن شخص مسلمان و مؤمن است، و همه احکام اسلام و ایمان بر او جاری می‌شود. و اما در احکام دین ـ در غیر ضروریات و قطعیات ـ باید شخص یا مجتهد باشد که بتواند احکام را از روی دلیل به دست آورد، یا از مجتهد تقلید کند، یا از راه احتیاط طوری به وظیفه خود عمل نماید که یقین کند تکلیف خود را انجام داده است. مثلاً: اگر گروهی از مجتهدین عملی را حرام می‏دانند، و گروه دیگر می‏گویند حرام نیست، آن عمل را انجام ندهد. و اگر عملی را بعضی واجب، و بعضی مستحب می‌دانند، آن را بجا آورد. پس کسانی که مجتهد نیستند، و نمی‌توانند به احتیاط عمل کنند، واجب است از مجتهد تقلید نمایند.
A Muslim’s belief in the fundamentals of religion (uṣūl al‑dīn) must be based on personal insight [i.e. grounded in reason], and he cannot follow anyone in the fundamentals of religion; i.e. he cannot accept the word of someone who knows about the fundamentals of religion simply because that person says so. However, in the event that a person has certainty (yaqīn) in the rightful beliefs of Islam and expresses them – even though this certainty may not be based on insight – then that person is a Muslim and a believer and all the laws (aḥkām) of Islam and the faith are applicable to him. However, in matters concerning the laws of religion – apart from those that are indispensable and indisputable [such as the obligation to perform prayers (ṣalāh)] – a person must either be a jurist (mujtahid) who is capable of ascertaining laws based on proof, or he must follow a mujtahid [i.e. do taqlīd], or he must exercise precaution (iḥtiyāṭ) by performing his duty in a way that he is certain to have fulfilled his responsibility (taklīf). An example of exercising precaution [is the following]: if a group of mujtahids consider an act unlawful (ḥarām) and another group say it is not unlawful, the person must not perform that act. Another example of exercising precaution [is as follows]: if a group of mujtahids consider an act obligatory (wājib) and another group consider it recommended (mustaḥabb), the person must perform it. Therefore, it is obligatory for those who are not mujtahids and cannot act on precaution to follow a mujtahid.
Our translation
‘Following a jurist in Islamic laws’ means acting according to a mujtahid’s instructions. Only a mujtahid who is male, of the age of legal responsibility (bāligh), sane (ʿāqil), a Twelver (Ithnā ʿAsharī) Shia, of legitimate birth, dutiful (ʿādil), living,¹ and whose memory is not less than what is normal can be followed. Furthermore, in cases where a person knows, albeit vaguely, that there are differences in the fatwas of mujtahids in matters that are commonly encountered, even though they may not know what these differences are, it is necessary for them to follow the mujtahid who is the most learned (aʿlam), i.e. the one whose knowledge is greater than others and who is more capable of understanding the law (ḥukm) of Allah and the duties determined by reason and Islamic law than all the mujtahids of his time.

Mas'alah 7 moderate · 0.78

Jāmiʿ Farsi
«عادل» کسی است که کارهایی را که بر او واجب است به جا آورد و کارهایی را که بر او حرام است ترک کند و کسی که بدون عذر شرعی، واجبی را ترک کرده یا حرامی را مرتکب شود، عادل نیست و در این امر، فرقی بین گناه صغیره و کبیره نیست. «عدالت» از چند راه برای انسان ثابت می‌شود: الف. خود انسان یقین به عدالت فرد مورد نظر داشته باشد یا آنکه به عادل بودن وی اطمینان داشته و این اطمینان از راه معقول حاصل شده باشد. ب. دو نفر عادل به عدالت فرد شهادت دهند. ج. فرد «حسن ظاهر» داشته باشد، به این معنا که در ظاهر شخص خوبی باشد و در گفتار و رفتار و کردار و اعمالش کار خلاف شرعی مشاهده نشود؛ مثل اینکه اگر از اهل محل یا همسایگان یا کسانی که با او معاشرت دارند، حال او را بپرسند، خوبی او را تصدیق نمایند و بگویند ما خلاف شرعی از او سراغ نداریم. شایان ذکر است، تعریف عدالت و راه‌های اثبات آن در بخش‌های مختلف احکام، فرقی ندارد.
Retrieved official exemplar(s)
0.78 1-vol #2
تقلید در احکام: عمل کردن به دستور مجتهد است. و از مجتهدی باید تقلید کرد که مرد، بالغ، عاقل، شیعه دوازده امامی، حلال‌زاده، زنده و عادل باشد. و عادل کسی است که کارهایی را که بر او واجب است بجا آورد، و کارهایی را که بر او حرام است ترک کند. و نشانه عدالت این است که در ظاهر شخص خوبی باشد، که اگر از اهل محل یا همسایگان، یا کسانی که با او معاشرت دارند حال او را بپرسند، خوبی او را تصدیق نمایند. و در صورتی که فرد به طور اجمالی بداند در مسائلی که برایش پیش می آید مجتهدین با هم اختلاف فتوی دارند هرچند مورد اختلاف نظر را نداند لازم است از مجتهدی تقلید کند که أعلم باشد، یعنی در فهمیدن حکم خداوند متعال از تمام مجتهدین زمان خود تواناتر باشد.
Following a jurist in Islamic laws means acting according to a mujtahid’s instructions. Only a mujtahid who is male, of the age of legal responsibility (bāligh), sane (ʿāqil), a Twelver (Ithnā ʿAsharī) Shia, of legitimate birth, living, and dutiful (ʿādil), can be followed. A ‘dutiful’ person is someone who does the things that are obligatory for him and refrains from doing the things that are unlawful for him. The sign of being ‘dutiful’ is that one appears to be a good person, such that if [religious, trustworthy Shia Muslims who are] local to him, his neighbours, or associate with him were to be asked about him, they would confirm his good character. In cases where a person knows, albeit vaguely, that there are differences in the fatwas [as defined in Ruling 4 below] of mujtahids in matters that are commonly encountered, even though he may not know what these differences are, it is necessary for him to follow the mujtahid who is the most learned (aʿlam), i.e. the one most capable of understanding the law (ḥukm) of Allah the Exalted from among all the mujtahids of his time.
0.76 1-vol #1433
امام جماعت باید بالغ، و عاقل، و شیعه دوازده امامی، و عادل، و حلال‌زاده باشد، و نماز را به طور صحیح بخواند. و نیز اگر مأموم مرد است امام او هم باید مرد باشد، و صحت اقتدا به بچه ده ساله اگرچه خالی از وجه نیست، ولی خالی از اشکال هم نمی‏باشد. و عدالت این است که واجبات انجام دهد، و محرمات را ترک کند و نشانه آن حسن ظاهر است، اگر انسان اطلاع از خلاف آن نداشته باشد.
The imam of congregational prayers must be bāligh, sane (ʿāqil), a Twelver Shia, dutiful (ʿādil), of legitimate birth, and a person who performs prayers correctly. Furthermore, if the follower is a man, the imam must also be a man. The validity of following a ten year old child, although it has some basis, is problematic [i.e. based on obligatory precaution, one must not follow a ten year old child]. Being ‘dutiful’ means he does the things that are obligatory for him and refrains from doing the things that are unlawful for him. The sign of being dutiful is that he appears to be a good person, [and this is sufficient] as long as one does not have information that contradicts this.
Our translation
A ‘dutiful’ (ʿādil) person is someone who performs the acts that are obligatory for them and refrains from the acts that are unlawful for them. A person who, without a legitimate excuse (ʿudhr), omits an obligatory act or commits an unlawful one is not ʿādil; in this regard, there is no difference between a minor and a major sin. Being dutiful is established for a person in several ways: a. one has certainty (yaqīn) about the person’s dutifulness, or they have confidence (iṭmiʾnān) in it, provided this confidence has been gained through reasonable means; b. two ʿādil persons testify to the person’s dutifulness; c. the person possesses ‘outwardly good character’ (al-ḥusn al-ẓāhir), meaning they appear to be a good person and no violation of religious law is observed in their speech, conduct, or actions; for example, if the local people, their neighbours, or those who associate with them were to be asked about them, they would confirm their goodness and say they are not aware of any violation of religious law by them. It is worth mentioning that the definition of dutifulness and the ways of establishing it do not differ across the various sections of Islamic laws (aḥkām).

Mas'alah 8 near-dup · 0.93

Jāmiʿ Farsi
«مجتهد بودن فرد» و نیز «اعلم بودن مجتهد» را از سه راه می‌توان شناخت: اوّل: آنکه خود انسان یقین کند، مثل آنکه از اهل علم باشد و بتواند مجتهد و اعلم را بشناسد. دوّم: آنکه دو نفر عالم عادل که می‌توانند مجتهد و اعلم را تشخیص دهند (دو نفر خبرۀ عادل)، مجتهد بودن یا اعلم بودن کسی را تصدیق کنند، به شرط آنکه دو نفر عالم عادل دیگر با گفتۀ آنان مخالفت ننمایند، بلکه اجتهاد یا اعلمیّت فرد، به گفتۀ یک نفر از اهل خبره و اطلاع که مورد اعتماد انسان باشد نیز ثابت می‌شود. در صورت تعارض اهل خبره، شهادت گروهی که مهارت و خبره بودنشان بیشتر است، مورد قبول می‌باشد؛ طوری که احتمال اینکه شهادت این گروه خبره، مطابق با واقع باشد، نسبت به گروه دیگر احتمال قوی‌تری باشد و این احتمال قوی‌تر باعث شود تردید و دو دلی که در ابتدا به سبب تعارض گفتار آن دو گروه ایجاد شده، به یک طرف رفته و گفتار گروه دیگر در مقایسه با آن گروه، عرفاً بدون تردید به حساب آید. سوّم: آنکه انسان از راه‌های معقول به اجتهاد یا اعلمیّت فردی اطمینان پیدا کند، مثل آنکه عدّه‌ای از اهل علم که می‌توانند مجتهد و اعلم را تشخیص دهند و از گفتۀ آنان اطمینان پیدا می‌شود، مجتهد بودن یا اعلم بودن کسی را تصدیق کنند. شایان ذکر است، اگر هیچ یک از این راه‌ها برای تعیین مجتهد اعلم امکان پذیر نشد، مکلّف باید به توضیحی که در مسألۀ «۱۳» در مورد فوت مرجع تقلید بیان خواهد شد، عمل نماید.
Retrieved official exemplar(s)
0.93 1-vol #3
مجتهد و أعلم را از سه راه می‌توان شناخت: اوّل: آنکه خود مکلف یقین کند، مثل آنکه از اهل علم باشد، و بتواند مجتهد و أعلم را بشناسد. دوّم: آنکه دو نفر عالم و عادل که می‌توانند مجتهد و أعلم را تشخیص دهند، مجتهد بودن یا أعلم بودن کسی را تصدیق کنند، به‌شرط آنکه دو نفر عالم و عادل دیگر با گفته آنان مخالفت ننمایند. بلکه اجتهاد یا أعلمیت کسی به گفته یک نفر از اهل خبره و اطلاع که مورد وثوق انسان باشد نیز ثابت می‌شود. سوّم: آنکه مکلف از راه‌های عقلایی به اجتهاد یا أعلمیت فردی اطمینان پیدا کند، مثل آنکه عدّه‌ای از اهل علم که می‌توانند مجتهد و أعلم را تشخیص دهند، و از گفته آنان اطمینان پیدا می‌شود، مجتهد بودن یا أعلم بودن کسی را تصدیق کنند.
A mujtahid or the most learned can be identified in one of three ways: 1. a duty-bound person (mukallaf) is certain himself [that someone is a mujtahid or the most learned]. For example, the person is a scholar himself and is able to identify a mujtahid and the most learned; 2. two learned and dutiful people who are able to distinguish a mujtahid and the most learned confirm that someone is a mujtahid or the most learned, provided that two other learned and dutiful people do not disagree with their statement. In fact, being a mujtahid or the most learned is also established by even one expert (ahl al‑khibrah) whom one trusts; 3. a mukallaf attains confidence (iṭmiʾnān) that a person is a mujtahid or the most learned by rational means. For example, a group of scholars who are able to distinguish a mujtahid and the most learned and from whose statements one gains confidence confirm that someone is a mujtahid or the most learned.
0.81 1-vol #4
به دست آوردن فتوا، یعنی دستور مجتهد چهار راه دارد: اوّل: شنیدن از خود مجتهد. دوّم: شنیدن از دو نفر عادل که فتوای مجتهد را نقل کنند. سوّم: شنیدن از کسی که انسان به گفته او اطمینان دارد. چهارم: دیدن در رساله مجتهد در صورتی که انسان به‌درستی آن رساله اطمینان داشته باشد.
There are four ways to obtain a fatwa, i.e. an edict issued by a mujtahid: 1. hearing it from the mujtahid himself; 2. hearing it from two dutiful people who narrate the mujtahid’s fatwa; 3. hearing it from someone whose word one trusts; 4. reading it in the manual of Islamic rulings (risālah) of the mujtahid, on condition that one has confidence in the manual being correct.
Our translation
Whether a person is a mujtahid and whether a mujtahid is the most learned (aʿlam) can be identified in one of three ways: 1. a person is certain himself [of it]. For example, the person is a scholar and is able to identify a mujtahid and the most learned; 2. two learned and dutiful (ʿādil) people who are able to distinguish a mujtahid and the most learned (two dutiful experts) confirm that someone is a mujtahid or the most learned, provided that two other learned and dutiful people do not disagree with their statement. In fact, the ijtihād or the status of being the most learned of a person is also established by the statement of even one expert (ahl al‑khibrah) whom one trusts. In the event of a conflict between experts, the testimony of the group whose skill and expertise is greater is accepted, such that the likelihood of the testimony of this group of experts corresponding to reality is stronger than that of the other group, and this stronger likelihood causes the doubt and hesitation that was initially created due to the conflict between the statements of the two groups to be set aside, and the statement of the other group, in comparison with that group, is conventionally (ʿurfan) considered to be beyond doubt; 3. a person attains confidence (iṭmiʾnān) that a person is a mujtahid or the most learned by rational means. For example, a group of scholars who are able to distinguish a mujtahid and the most learned and from whose statements one gains confidence confirm that someone is a mujtahid or the most learned. It is worth mentioning that if none of these ways for determining the most learned mujtahid is possible, a duty-bound person (mukallaf) must act according to the explanation that will be given in Ruling 13 regarding the death of a source of emulation (marjaʿ).

Mas'alah 9 moderate · 0.83

Jāmiʿ Farsi
نظراتی که یک مجتهد در توضیح المسائل خویش ذکر می‌کند، به طور اجمالی به سه صورت می‌باشد: الف. فتویٰ؛ ب. احتیاط واجب یا احتیاط لازم؛ ج. احتیاط مستحب. عباراتی مانند «واجب است، حرام است، جایز است، جایز نیست، اقویٰ این است، اظهر این است، ظاهر این است، اقرب این است، بعید نیست» فتویٰ محسوب می‌شود که مقلّد بر طبق آن عمل می‌نماید و اگر مجتهد اعلم در مسأله‌ای فتویٰ دهد، مقلّد نمی‌تواند در آن مسأله به فتوای مجتهد دیگر عمل کند و توضیح مورد (ب و ج) در مسائل «۱۰ و ۱۱» خواهد آمد.
Retrieved official exemplar(s)
0.83 1-vol #6
اگر مجتهد أعلم در مسأله‌ای فتوا دهد، مقلّد نمی‌تواند در آن مسأله به فتوای مجتهد دیگر عمل کند. ولی اگر فتوا ندهد، و بفرماید احتیاط آن است که فلان طور عمل شود ـ مثلاً بفرماید احتیاط آن است که در رکعت اوّل و دوّم نماز بعد از سوره حمد یک سوره تمام بخواند ـ مقلّد باید یا به این احتیاط که احتیاط واجب یا لازم نامیده می‌شود عمل کند، و یا به فتوای مجتهد دیگری ـ با رعایت الأعلم فالأعلم ـ عمل نماید، پس اگر او فقط سوره حمد را کافی بداند، می‌تواند سوره را ترک کند. و همچنین است اگر مجتهد أعلم بفرماید مسأله محل تأمل، یا محل اشکال است.
If the most learned mujtahid gives a fatwa on any matter, a follower (muqallid) of his cannot act upon another mujtahid’s fatwa in that matter. However, if he does not give a fatwa and says that based on precaution, such and such action must be taken – for example, he says: ‘Based on precaution, in the first and second units (rakʿah) of a prayer, a complete chapter (surah) of the Qur’an must be recited after Sūrat al-Ḥamd’ – then the follower must either act according to this precaution, which is known as ‘obligatory precaution’ (al‑iḥtiyāṭ al‑wājib) or ‘necessary precaution’ (al‑iḥtiyāṭ al‑lāzim), or he must act according to the fatwa of the next most learned mujtahid; and if the next most learned mujtahid regards the recitation of only Sūrat al-Ḥamd as being sufficient, he can choose not to recite the other surah. The same applies [i.e. it amounts to saying the ruling is based on obligatory precaution] when the most learned mujtahid says the matter is one of ‘deliberation’ (maḥall al‑taʾammul) or ‘problematic’ (maḥall al‑ishkāl).
0.81 1-vol #7
اگر مجتهد أعلم بعد از آنکه در مسأله‌ای فتوا داده، یا پیش از آن احتیاط کند ـ مثلاً بفرماید ظرف نجس را که یک مرتبه در آب کر بشویند پاک می‌شود اگرچه احتیاط آن است که سه مرتبه بشویند ـ مقلّد او می‌تواند عمل به احتیاط را ترک نماید، و این را احتیاط مستحب می‏نامند.
If before or after giving a fatwa on a matter, the most learned mujtahid expresses precaution – for example, he says: ‘An impure (najis) utensil that is washed once in kurr water becomes pure (ṭāhir), although based on precaution it should be washed three times’ – his follower does not have to perform this precautionary measure [but is recommended to]. This is called ‘recommended precaution’ (al‑iḥtiyāṭ al‑mustaḥabb).
Our translation
The opinions that a mujtahid mentions in his Tawḍīḥ al-Masāʾil are generally of three types: (a) fatwa; (b) obligatory precaution (al-iḥtiyāṭ al-wājib) or necessary precaution (al-iḥtiyāṭ al-lāzim); (c) recommended precaution (al-iḥtiyāṭ al-mustaḥabb). Expressions such as ‘it is obligatory’, ‘it is forbidden’, ‘it is permissible’, ‘it is not permissible’, ‘the stronger opinion (aqwā) is’, ‘it is more apparent (aẓhar)’, ‘it is apparent (ẓāhir)’, ‘it is closer (aqrab)’, and ‘it is not farfetched (baʿīd)’ are considered fatwas, which a follower (muqallid) acts upon. If the most learned mujtahid (aʿlam) gives a fatwa on a matter, a follower cannot act upon another mujtahid’s fatwa in that matter. The explanation for cases (b) and (c) will follow in Rulings 10 and 11.

Mas'alah 10 near-dup · 0.88

Jāmiʿ Farsi
اگر مجتهد اعلم (مرجع تقلید فرد) در مسأله‌ای فتویٰ ندهد و بفرماید احتیاط آن است که فلان طور عمل شود، مقلّد یا باید به این احتیاط که احتیاط واجب یا احتیاط لازم نام دارد عمل کند و یا در این مسأله به فتوای مجتهد دیگری، با رعایت الأعلم فالأعلم^{1}، عمل نماید. به عنوان مثال: الف. اگر مجتهد اعلم بفرماید: احتیاط واجب آن است که نمازگزار در رکعت اوّل و دوم نماز بعد از حمد یک سوره بخواند، مقلّد یا باید به این احتیاط عمل کند و یا به فتوای مجتهد دیگری، با رعایت الأعلم فالأعلم عمل نماید. پس اگر مجتهد دیگر فقط خواندن حمد را کافی بداند، فرد می‌تواند در این مسأله از او تقلید نموده و خواندن سوره را ترک کند. ب. اگر مجتهد اعلم بفرماید: بنابر احتیاط واجب، شیئی که فرد می‌خواهد بر آن تیمّم کند می‌بایست گرد و غباری داشته باشد که به دست بچسبد، مقلّد یا باید به این احتیاط عمل کند و از تیمّم بر سنگی که غبار ندارد پرهیز نماید و یا به فتوای مجتهد دیگری، با رعایت الأعلم فالأعلم عمل نماید. پس اگر مجتهد دیگر، تیمّم بر سنگ بدون غبار را صحیح بداند، فرد می‌تواند در این مسأله از او تقلید نموده و بر سنگ بدون گرد و غبار تیمّم نماید. همین طور، عبارت‌هایی مثل «این مسأله محلّ تأمّل است، این مسأله محلّ اشکال است، این عمل اشکال دارد و یا این عمل خالی از اشکال نیست» نیز، حکم احتیاط واجب را دارد. به عنوان مثال، چنانچه مجتهد اعلم بگوید: اگر موجر منزلش را به بهای کمتر از اجرت المثل^{1} اجاره دهد و در ضمن عقد اجاره با مستأجر شرط نماید که وی مبلغی را به عنوان قرض به موجر بدهد، این قرض، شبههٔ ربا دارد و تکلیفاً محلّ اشکال است، در این حال، مقلّد باید اجاره دادن یا اجاره کردن منزل به این شیوه را ترک نماید و یا اینکه به فتوای مجتهد دیگری، با رعایت الأعلم فالأعلم عمل نماید. پس اگر مجتهد فالأعلم، اجاره به این شیوه را اجازه داده و آن را ربا نداند، وی می‌تواند طبق شیوهٔ مذکور عمل نماید.
Retrieved official exemplar(s)
0.88 1-vol #6
اگر مجتهد أعلم در مسأله‌ای فتوا دهد، مقلّد نمی‌تواند در آن مسأله به فتوای مجتهد دیگر عمل کند. ولی اگر فتوا ندهد، و بفرماید احتیاط آن است که فلان طور عمل شود ـ مثلاً بفرماید احتیاط آن است که در رکعت اوّل و دوّم نماز بعد از سوره حمد یک سوره تمام بخواند ـ مقلّد باید یا به این احتیاط که احتیاط واجب یا لازم نامیده می‌شود عمل کند، و یا به فتوای مجتهد دیگری ـ با رعایت الأعلم فالأعلم ـ عمل نماید، پس اگر او فقط سوره حمد را کافی بداند، می‌تواند سوره را ترک کند. و همچنین است اگر مجتهد أعلم بفرماید مسأله محل تأمل، یا محل اشکال است.
If the most learned mujtahid gives a fatwa on any matter, a follower (muqallid) of his cannot act upon another mujtahid’s fatwa in that matter. However, if he does not give a fatwa and says that based on precaution, such and such action must be taken – for example, he says: ‘Based on precaution, in the first and second units (rakʿah) of a prayer, a complete chapter (surah) of the Qur’an must be recited after Sūrat al-Ḥamd’ – then the follower must either act according to this precaution, which is known as ‘obligatory precaution’ (al‑iḥtiyāṭ al‑wājib) or ‘necessary precaution’ (al‑iḥtiyāṭ al‑lāzim), or he must act according to the fatwa of the next most learned mujtahid; and if the next most learned mujtahid regards the recitation of only Sūrat al-Ḥamd as being sufficient, he can choose not to recite the other surah. The same applies [i.e. it amounts to saying the ruling is based on obligatory precaution] when the most learned mujtahid says the matter is one of ‘deliberation’ (maḥall al‑taʾammul) or ‘problematic’ (maḥall al‑ishkāl).
0.82 1-vol #7
اگر مجتهد أعلم بعد از آنکه در مسأله‌ای فتوا داده، یا پیش از آن احتیاط کند ـ مثلاً بفرماید ظرف نجس را که یک مرتبه در آب کر بشویند پاک می‌شود اگرچه احتیاط آن است که سه مرتبه بشویند ـ مقلّد او می‌تواند عمل به احتیاط را ترک نماید، و این را احتیاط مستحب می‏نامند.
If before or after giving a fatwa on a matter, the most learned mujtahid expresses precaution – for example, he says: ‘An impure (najis) utensil that is washed once in kurr water becomes pure (ṭāhir), although based on precaution it should be washed three times’ – his follower does not have to perform this precautionary measure [but is recommended to]. This is called ‘recommended precaution’ (al‑iḥtiyāṭ al‑mustaḥabb).
Our translation
If the most learned mujtahid (a person’s source of emulation [marjaʿ al-taqlīd]) does not give a fatwa on a matter and says that based on precaution, such and such action must be taken, the follower (muqallid) must either act according to this precaution – which is known as ‘obligatory precaution’ (al-iḥtiyāṭ al-wājib) or ‘necessary precaution’ (al-iḥtiyāṭ al-lāzim) – or they must act according to the fatwa of another mujtahid in this matter, while observing the rule of ‘the next most learned’ (al-aʿlam fal-aʿlam). For example: a. If the most learned mujtahid says: ‘Based on obligatory precaution, in the first and second units (rakʿah) of a prayer, a person must recite a chapter (surah) after Sūrat al-Ḥamd’, the follower must either act according to this precaution or act according to the fatwa of another mujtahid, while observing the rule of ‘the next most learned’. Therefore, if the other mujtahid regards the recitation of only Sūrat al-Ḥamd as being sufficient, the person can follow him in this matter and choose not to recite the other surah. b. If the most learned mujtahid says: ‘Based on obligatory precaution, the object on which a person intends to perform dry ablution (tayammum) must have dust that sticks to the hand’, the follower must either act according to this precaution and refrain from performing tayammum on a stone that has no dust, or act according to the fatwa of another mujtahid, while observing the rule of ‘the next most learned’. Therefore, if the other mujtahid considers tayammum on a stone without dust to be valid (ṣaḥīḥ), the person can follow him in this matter and perform tayammum on a stone that does not have dust. Similarly, expressions such as ‘this matter is one of deliberation’ (maḥall al-taʾammul), ‘this matter is problematic’ (maḥall al-ishkāl), ‘this action is problematic’, or ‘this action is not devoid of problem’ also have the same status as obligatory precaution. For example, if the most learned mujtahid says: ‘If a lessor (muʾjir) rents out their house for less than the standard rate (ujrat al-mithl) and stipulates in the lease contract that the lessee (mustaʾjir) must give them a sum of money as a loan, this loan is suspected of being usury (ribā) and is problematic (maḥall al-ishkāl) as a matter of religious duty (taklīfan)’, then the follower must refrain from renting out or renting a house in this manner, or they must act according to the fatwa of another mujtahid, while observing the rule of ‘the next most learned’. Therefore, if the next most learned mujtahid permits renting in this manner and does not consider it to be usury, the person can act according to the aforementioned method.

Mas'alah 11 near-dup · 0.92

Jāmiʿ Farsi
اگر مجتهد اعلم بعد از آنکه در مسأله‌ای فتوی داده، در مورد همان مسأله احتیاط کند، مثلاً بفرماید: «ظرف نجس را که یک مرتبه در آب کر بشویند پاک می‌شود، هرچند احتیاط آن است که سه مرتبه بشویند»، مقلّد او می‌تواند عمل به آن احتیاط را ترک نماید و این نوع احتیاط را احتیاط مستحب می‌نامند. این حکم در جایی که ابتدا احتیاط در مورد مسأله‌ای ذکر شده باشد و بعد از آن، فتوای مجتهد در مورد همان مسأله بیاید نیز جاری می‌باشد، مثلاً بفرماید: «احتیاط آن است که در رکعت سوم و چهارم نماز، تسبیحات اربعه را سه مرتبه بگوید، هرچند یک بار گفتن تسبیحات اربعه کافی است».^{2}
Retrieved official exemplar(s)
0.92 1-vol #7
اگر مجتهد أعلم بعد از آنکه در مسأله‌ای فتوا داده، یا پیش از آن احتیاط کند ـ مثلاً بفرماید ظرف نجس را که یک مرتبه در آب کر بشویند پاک می‌شود اگرچه احتیاط آن است که سه مرتبه بشویند ـ مقلّد او می‌تواند عمل به احتیاط را ترک نماید، و این را احتیاط مستحب می‏نامند.
If before or after giving a fatwa on a matter, the most learned mujtahid expresses precaution – for example, he says: ‘An impure (najis) utensil that is washed once in kurr water becomes pure (ṭāhir), although based on precaution it should be washed three times’ – his follower does not have to perform this precautionary measure [but is recommended to]. This is called ‘recommended precaution’ (al‑iḥtiyāṭ al‑mustaḥabb).
0.81 1-vol #6
اگر مجتهد أعلم در مسأله‌ای فتوا دهد، مقلّد نمی‌تواند در آن مسأله به فتوای مجتهد دیگر عمل کند. ولی اگر فتوا ندهد، و بفرماید احتیاط آن است که فلان طور عمل شود ـ مثلاً بفرماید احتیاط آن است که در رکعت اوّل و دوّم نماز بعد از سوره حمد یک سوره تمام بخواند ـ مقلّد باید یا به این احتیاط که احتیاط واجب یا لازم نامیده می‌شود عمل کند، و یا به فتوای مجتهد دیگری ـ با رعایت الأعلم فالأعلم ـ عمل نماید، پس اگر او فقط سوره حمد را کافی بداند، می‌تواند سوره را ترک کند. و همچنین است اگر مجتهد أعلم بفرماید مسأله محل تأمل، یا محل اشکال است.
If the most learned mujtahid gives a fatwa on any matter, a follower (muqallid) of his cannot act upon another mujtahid’s fatwa in that matter. However, if he does not give a fatwa and says that based on precaution, such and such action must be taken – for example, he says: ‘Based on precaution, in the first and second units (rakʿah) of a prayer, a complete chapter (surah) of the Qur’an must be recited after Sūrat al-Ḥamd’ – then the follower must either act according to this precaution, which is known as ‘obligatory precaution’ (al‑iḥtiyāṭ al‑wājib) or ‘necessary precaution’ (al‑iḥtiyāṭ al‑lāzim), or he must act according to the fatwa of the next most learned mujtahid; and if the next most learned mujtahid regards the recitation of only Sūrat al-Ḥamd as being sufficient, he can choose not to recite the other surah. The same applies [i.e. it amounts to saying the ruling is based on obligatory precaution] when the most learned mujtahid says the matter is one of ‘deliberation’ (maḥall al‑taʾammul) or ‘problematic’ (maḥall al‑ishkāl).
Our translation
If after giving a fatwa on a matter, the most learned mujtahid (aʿlam) expresses precaution regarding that same matter – for example, he says: ‘An impure (najis) utensil that is washed once in kurr water becomes pure (ṭāhir), although based on precaution it should be washed three times’ – his follower (muqallid) can choose not to act according to that precaution. This type of precaution is called ‘recommended precaution’ (al‑iḥtiyāṭ al‑mustaḥabb). This ruling also applies in cases where the precaution regarding a matter is mentioned first and is followed by the mujtahid’s fatwa regarding that same matter; for example, he says: ‘Based on precaution, in the third and fourth units (rakʿah) of a prayer, one should recite the four glorifications (al-tasbīḥāt al-arbaʿah) three times, although reciting them once is sufficient.’

Mas'alah 12 near-dup · 0.95

Jāmiʿ Farsi
به دست آوردن نظر و دستور مجتهد در مسائل شرعی (خواه فتوی باشد یا احتیاط واجب یا احتیاط مستحب) چهار راه دارد: اوّل: شنیدن از خود مجتهد؛ دوّم: شنیدن از دو نفر عادل که فتوای مجتهد را نقل کنند؛ سوّم: شنیدن از کسی که انسان به گفتهٔ او اطمینان دارد؛ چهارم: دیدن در رسالۀ مجتهد یا استفتای کتبی در صورتی که انسان به درستی آن رساله یا استفتا اطمینان داشته باشد. انسان تا یقین نکند که فتوای مجتهد عوض شده است، می‌تواند به آنچه در رسالۀ او نوشته شده عمل نماید و اگر احتمال دهد که فتوای او عوض شده، جست‌وجو لازم نیست.
Retrieved official exemplar(s)
0.95 1-vol #4
به دست آوردن فتوا، یعنی دستور مجتهد چهار راه دارد: اوّل: شنیدن از خود مجتهد. دوّم: شنیدن از دو نفر عادل که فتوای مجتهد را نقل کنند. سوّم: شنیدن از کسی که انسان به گفته او اطمینان دارد. چهارم: دیدن در رساله مجتهد در صورتی که انسان به‌درستی آن رساله اطمینان داشته باشد.
There are four ways to obtain a fatwa, i.e. an edict issued by a mujtahid: 1. hearing it from the mujtahid himself; 2. hearing it from two dutiful people who narrate the mujtahid’s fatwa; 3. hearing it from someone whose word one trusts; 4. reading it in the manual of Islamic rulings (risālah) of the mujtahid, on condition that one has confidence in the manual being correct.
0.86 1-vol #5
تا انسان یقین نکند که فتوای مجتهد عوض شده است، می‌تواند به آنچه در رساله او نوشته شده عمل نماید، و اگر احتمال دهد که فتوای او عوض شده جستجو لازم نیست.
As long as a person is not certain that the mujtahid’s fatwa has changed, he can act according to what is written in his manual of Islamic rulings. Furthermore, if a person deems it probable that a fatwa has changed, it is not necessary for him to investigate.
Our translation
There are four ways to obtain the opinion and instruction of a mujtahid regarding religious laws (whether it be a fatwa, obligatory precaution [al-iḥtiyāṭ al-wājib], or recommended precaution [al-iḥtiyāṭ al-mustaḥabb]): 1. hearing it from the mujtahid himself; 2. hearing it from two dutiful (ʿādil) people who narrate the mujtahid’s fatwa; 3. hearing it from someone whose word one has confidence in; 4. reading it in the mujtahid’s manual of Islamic rulings (risālah) or a written response to a legal inquiry (istiftāʾ), on condition that one has confidence in the manual or the istiftāʾ being correct. As long as a person is not certain that the mujtahid’s fatwa has changed, they can act according to what is written in their manual of Islamic rulings; and if they deem it probable that the fatwa has changed, it is not necessary to investigate.

Mas'alah 13 moderate · 0.84

Jāmiʿ Farsi
اگر مجتهدی که انسان از او تقلید می‌کند از دنیا برود، حکم بعد از فوت او، حکم زنده بودنش است. بنابراین، اگر آن مجتهد، اعلم از مجتهد زنده باشد و مکلّف به طور اجمالی بداند در مسائلی که برایش پیش می‌آید، آن دو مجتهد با هم اختلاف فتوی دارند، هرچند مورد اختلاف نظر را نداند، باید بر تقلید او باقی بماند و چنانچه مجتهد زنده اعلم از مجتهد فوت شده باشد، باید به مجتهد زنده رجوع کند. امّا اگر اعلمیّتی در میان آنها معلوم نباشد یا با هم مساوی باشند، پس چنانچه با ورع‌تر بودن یکی از آنها ثابت شود، به این معنا که «در اموری که در فتوی دادن و استنباط نقش دارند، بیشتر احتیاط کند و اهل تحقیق و بررسی باشد»، مکلّف باید از او تقلید کند و اگر با ورع‌تر بودن هم ثابت نشود، مکلّف مخیّر است عمل خود را با فتوای هرکدام از دو مجتهد تطبیق نماید؛ مگر در موارد «علم اجمالی»^{1} یا «حجّت اجمالی»^{1} بر تکلیف که بنابر احتیاط واجب، مکلّف باید رعایت هر دو فتویٰ را بنماید. واجب است، ولی نمی‌داند نماز به طور کامل بر وی واجب است یا به طور شکسته، بنابراین اصل تکلیف برای او روشن است، ولی مورد تکلیف برای او مجمل است، در این فرض مراعات مقتضای احتیاط آن است که نماز ظهر را هم شکسته و هم تمام به جا آورد. امّا چنانچه مورد از موارد «علم اجمالی» نباشد، مثل جایی که مکلّف علم به اصل تکلیف ندارد و اصل تکلیف مشکوک است و به حجّت معتبری ثابت نشده، رعایت این احتیاط در فرض مسأله لازم نیست؛ به عنوان مثال، ماشینی که در حدّ شأن و مورد استفادهٔ شخصی و خانوادگی بوده و مؤونه محسوب می‌شود را در نظر بگیرید که فرد آن را از درآمد بین سالش خریده است. وی این ماشین را بعد از چندین سال استفاده بدون ترقّی قیمت می‌فروشد. در این فرض، مجتهد اوّل می‌گوید: «پول فروش ماشین، خمس ندارد» و مجتهد دوم می‌گوید: «پول فروش ماشین، خمس دارد». بنابراین، مکلّف در این صورت، در اصل تکلیف شک دارد و نمی‌داند پرداخت خمس بر او واجب است یا نه. در این حال، چنانچه دو مجتهد مذکور در رتبهٔ علمی و دقّت نظر با هم مساوی یا در حکم مساوی باشند آن‌چنان که توضیح آن در متن آمد، فرد می‌تواند از مجتهدی تقلید نماید که می‌گوید: «پول مذکور، خمس ندارد» و لازم نیست مطابق با احتیاط عمل نموده و خمس آن را بپردازد. همچنین، اگر مورد از موارد علم اجمالی باشد، ولی علم اجمالی منجّز نباشد، رعایت احتیاط لازم نیست؛ مثل موردی که تکلیف بین دو امری که «اقلّ و اکثر» هستند مردّد باشد. در این مورد، دو مثال ذکر می‌شود: الف. اگر یک مجتهد بگوید: «بر نمازگزار واجب است تسبیحات اربعه را در رکعت سوم و چهارم سه بار بگوید» و مجتهد دیگر بگوید: «یک بار کافی است»، در این حال، چنانچه دو مجتهد مذکور مساوی یا در حکم مساوی باشند، مکلّف می‌تواند از مجتهدی تقلید نماید که یک بار تسبیحات اربعه را کافی می‌داند. ب. اگر یک مجتهد بگوید: «در وضو مسح پا از سر یکی از انگشتان تا برآمدگی روی پا کافی است» و مجتهد دیگر بگوید: «مسح پا از سر یکی از انگشتان تا برآمدگی روی پا کافی نیست و علاوه بر آن، باید روی پا تا مفصل مسح شود»، چنانچه دو مجتهد مذکور مساوی یا در حکم مساوی باشند، مکلّف می‌تواند از مجتهدی تقلید نماید که مسح پا تا برآمدگی روی پا کافی می‌داند؛ امّا چنانچه یکی از دو مجتهد اعلم از دیگری است، مکلّف باید مطابق با فتوای اعلم عمل نماید. شایان ذکر است برای اطلاع بیشتر از موارد دقیق لزوم یا عدم لزوم احتیاط، لازم است به کتب فقهی تخصّصی مراجعه شده و یا از اهل علم سؤال شود. شایان ذکر است، منظور از تقلید در ابتدای این مسأله، ملتزم و متعهّد شدن به پیروی از فتوای مجتهد معیّن در زمان زنده بودن وی است و عمل کردن به دستور او برای محقّق شدن تقلید لازم نیست.
Retrieved official exemplar(s)
0.84 1-vol #8
اگر مجتهدی که مکلف از او تقلید می‏کند از دنیا برود، حکم بعد از فوت او حکم زنده بودنش است، بنابراین اگر او أعلم از مجتهد زنده باشد و مكلف به طور اجمالی بداند در مسائلی که برایش پیش می‌آید، آن دو مجتهد با هم اختلاف فتوی دارند هرچند مورد اختلاف نظر را نداند باید بر تقلید او باقی بماند. و چنانچه مجتهد زنده أعلم از او باشد باید به مجتهد زنده رجوع کند. و اگر أعلمیتی در میان آنها معلوم نشود یا مساوی باشند، پس اگر اورعیت یکی از آنها ثابت شود به این معنا که در اموری که در فتوی دادن و استنباط نقش دارند، بیشتر احتیاط کند و اهل تحقیق و بررسی باشد باید از او تقلید کند و اگر ثابت نشود مخیر است عمل خود را با فتوای هرکدام تطبیق نماید، مگر در موارد علم اجمالی، یا قیام حجت اجمالی بر تکلیف ـ مانند موارد اختلاف در نماز شکسته و تمام  ـ که بنا بر احتیاط واجب باید رعایت هر دو فتوا را بنماید. و مراد از تقلید، صرف التزام به متابعت از فتوای مجتهد معین است، نه عمل کردن به دستور او.
* If a mujtahid whom a mukallaf is following [i.e. doing taqlīd of] dies, his authority after his death is the same as his authority when he was alive. Therefore, if he is more learned than a living mujtahid, a mukallaf who has a general notion about there being a difference of opinion between the two mujtahids in rulings (masāʾil) that he commonly encounters, even though he may not know what these differences are, must continue following him. However, in the event that a living mujtahid is more learned than him, he must refer to the living mujtahid. If it is not known who the most learned among the mujtahids is, or if they are equal [in knowledge], in case it is established that one of them is more cautious than the other – i.e. he exercises more caution in matters pertaining to giving fatwas, deriving legal opinions, and is a person who thoroughly researches and investigates – then that mujtahid must be followed. However, if it is not established which one is more cautious, then the follower has the choice to act according to the fatwa of whichever mujtahid he wants, except in cases of ‘non-specific knowledge’ (al‑ʿilm al‑ijmālī) or the arising of ‘non-specific authority’ (al‑ḥujjah al‑ijmāliyyah) over responsibility. For example, in case there is a difference of opinion with regard to performing the shortened (qaṣr) or complete (tamām) form of the prayer [in a particular situation], he must, based on obligatory precaution, observe the fatwa of both mujtahids. ‘Taqlīd’ simply means an undertaking to follow the fatwa of a particular mujtahid; it does not mean acting according to his instructions.
Our translation
If a mujtahid whom a person is following dies, his authority after his death is the same as his authority when he was alive. Therefore, if that mujtahid is more learned (*aʿlam*) than a living mujtahid, and a *mukallaf* has a general notion about there being a difference of opinion between the two mujtahids in rulings (*masāʾil*) that they commonly encounter – even though they may not know what these differences are – they must continue following him. However, in the event that a living mujtahid is more learned than the deceased mujtahid, they must refer to the living mujtahid. If it is not known who the most learned among them is, or if they are equal [in knowledge], then in case it is established that one of them is more cautious – in the sense that he exercises more caution in matters pertaining to giving fatwas and deriving legal opinions, and is a person who thoroughly researches and investigates – the *mukallaf* must follow him. If it is not established which one is more cautious, the *mukallaf* has the choice to act according to the fatwa of whichever of the two mujtahids they want, except in cases of ‘non-specific knowledge’ (*al-ʿilm al-ijmālī*) or ‘non-specific authority’ (*al-ḥujjah al-ijmāliyyah*) over responsibility, where based on obligatory precaution (*al-iḥtiyāṭ al-wājib*), the *mukallaf* must observe the fatwa of both. [For example, in a case where a person knows] an obligation is mandatory for them, but they do not know whether the prayer is obligatory for them in its complete (*tamām*) or shortened (*qaṣr*) form; therefore, the basis of the obligation is clear to them, but the specific requirement is vague. In this case, the requirement of precaution is that they perform the *ẓuhr* prayer in both the shortened and complete forms. However, if the case is not one of ‘non-specific knowledge’, such as where the *mukallaf* does not have knowledge of the basis of the obligation and the obligation itself is doubted and has not been established by a valid authority, then observing this precaution is not necessary in that case. As an example, consider a car that was commensurate with one’s status and used for personal and family purposes, and was thus considered part of one’s ‘provisions’ (*muʾnah*), which the individual purchased from their income during the year. They sell this car after several years of use without any increase in its price. In this case, the first mujtahid says, ‘The money from the sale of the car is not subject to *khums*,’ and the second mujtahid says, ‘The money from the sale of the car is subject to *khums*.’ Therefore, in this case, the *mukallaf* is in doubt regarding the basis of the obligation and does not know whether paying *khums* is obligatory for them or not. In such a situation, if the two aforementioned mujtahids are equal in their level of learning and precision – or are ruled to be equal as explained in the text – the individual can follow the mujtahid who says, ‘The aforementioned money is not subject to *khums*,’ and it is not necessary to act according to precaution and pay *khums* on it. Furthermore, if the case is one of non-specific knowledge but the non-specific knowledge is not ‘binding’ (*manjaz*), observing precaution is not necessary; for example, a case where the obligation is doubted between two matters that are ‘lesser and greater’ (*aqall wa akthar*). In this regard, two examples are mentioned: a. If one mujtahid says, ‘It is obligatory for the person praying to say *al-tasbīḥāt al-arbaʿah* three times in the third and fourth *rakʿahs*,’ and the other mujtahid says, ‘Saying it once is sufficient,’ then in this case, if the two aforementioned mujtahids are equal or ruled to be equal, the *mukallaf* can follow the mujtahid who considers saying *al-tasbīḥāt al-arbaʿah* once to be sufficient. b. If one mujtahid says, ‘In *wuḍūʾ*, wiping the foot (*masḥ*) from the tip of one of the toes to the mound on the top of the foot is sufficient,’ and the other mujtahid says, ‘Wiping the foot from the tip of one of the toes to the mound on the top of the foot is not sufficient, and in addition to that, the top of the foot must be wiped up to the joint,’ then if the two aforementioned mujtahids are equal or ruled to be equal, the *mukallaf* can follow the mujtahid who considers wiping the foot up to the mound to be sufficient. However, if one of the two mujtahids is more learned than the other, the *mukallaf* must act according to the fatwa of the most learned one. It is worth mentioning that for further information regarding the precise cases where precaution is or is not necessary, one should refer to specialized books of jurisprudence (*fiqh*) or ask scholars. It is also worth mentioning that the meaning of ‘taqlīd’ at the beginning of this ruling is an undertaking and commitment to follow the fatwa of a particular mujtahid during the time he is alive; acting according to his instructions is not necessary for taqlīd to be established.

Mas'alah 14 moderate · 0.79

Jāmiʿ Farsi
اگر فرد بدون اجازهٔ مجتهد زنده بر تقلید مجتهد متوفّیٰ باقی بماند، مانند کسی است که بدون تقلید عمل می‌کند و چنین فردی موظّف است در مسألهٔ بقاء بر تقلید مرجع فوت شده به مجتهد زنده جامع الشرایط مراجعه کرده و از او تقلید نماید.
Retrieved official exemplar(s)
0.79 1-vol #10
اگر برای مکلف مسأله‌ای پیش آید که حکم آن را نمی‏داند، لازم است احتیاط کند، یا اینکه با شرایطی که ذکر شد تقلید نماید. ولی چنانچه دسترسی به فتوای أعلم در آن مسأله نداشته باشد، جایز است از غیر أعلم تقلید نماید، با رعایت الأعلم فالأعلم.
If a mukallaf comes across a matter for which he does not know the Islamic ruling, it is necessary for him to act with caution or to follow a mujtahid according to the aforementioned conditions. However, in the event that a person does not have access to the fatwa of the most learned mujtahid, it is permitted (jāʾiz) for him to follow the next most learned mujtahid.
0.79 1-vol #1514
کسی که برای نماز قضای میت اجیر شده، باید یا مجتهد باشد یا نماز را بر طبق فتوای کسی که تقلید از او صحیح است انجام دهد، یا آنکه عمل به احتیاط کند در صورتی که موارد احتیاط را کاملاً بداند.
A person who is hired to perform the qaḍāʾ prayers of a deceased person must either be a mujtahid, or he must perform prayers according to the fatwa of someone whom it is valid to follow [i.e. do taqlīd of], or he must act on precaution if he knows fully the situations in which one can exercise precaution.
Our translation
If a person remains on the taqlīd of a deceased mujtahid without the permission of a living mujtahid, they are like someone who acts without taqlīd; and such a person must, in the matter of remaining on the taqlīd of a deceased marjaʿ, refer to a living mujtahid who fulfils the conditions and follow them.

Mas'alah 15 moderate · 0.81

Jāmiʿ Farsi
اگر بچّهٔ ممیّز تقلید کند، تقلید او صحیح است. بنابراین، هرگاه مجتهدی که انسان قبل از بلوغش از او تقلید کرده از دنیا برود، حکم وی، حکم افراد بالغ است که در مسألهٔ «۱۳» ذکر شد؛ مگر در واجب بودن احتیاط بین دو قول در موارد علم اجمالی یا حجّت اجمالی که احتیاط بر او قبل از سنّ بلوغ، واجب نیست.
Retrieved official exemplar(s)
0.81 1-vol #8
اگر مجتهدی که مکلف از او تقلید می‏کند از دنیا برود، حکم بعد از فوت او حکم زنده بودنش است، بنابراین اگر او أعلم از مجتهد زنده باشد و مكلف به طور اجمالی بداند در مسائلی که برایش پیش می‌آید، آن دو مجتهد با هم اختلاف فتوی دارند هرچند مورد اختلاف نظر را نداند باید بر تقلید او باقی بماند. و چنانچه مجتهد زنده أعلم از او باشد باید به مجتهد زنده رجوع کند. و اگر أعلمیتی در میان آنها معلوم نشود یا مساوی باشند، پس اگر اورعیت یکی از آنها ثابت شود به این معنا که در اموری که در فتوی دادن و استنباط نقش دارند، بیشتر احتیاط کند و اهل تحقیق و بررسی باشد باید از او تقلید کند و اگر ثابت نشود مخیر است عمل خود را با فتوای هرکدام تطبیق نماید، مگر در موارد علم اجمالی، یا قیام حجت اجمالی بر تکلیف ـ مانند موارد اختلاف در نماز شکسته و تمام  ـ که بنا بر احتیاط واجب باید رعایت هر دو فتوا را بنماید. و مراد از تقلید، صرف التزام به متابعت از فتوای مجتهد معین است، نه عمل کردن به دستور او.
* If a mujtahid whom a mukallaf is following [i.e. doing taqlīd of] dies, his authority after his death is the same as his authority when he was alive. Therefore, if he is more learned than a living mujtahid, a mukallaf who has a general notion about there being a difference of opinion between the two mujtahids in rulings (masāʾil) that he commonly encounters, even though he may not know what these differences are, must continue following him. However, in the event that a living mujtahid is more learned than him, he must refer to the living mujtahid. If it is not known who the most learned among the mujtahids is, or if they are equal [in knowledge], in case it is established that one of them is more cautious than the other – i.e. he exercises more caution in matters pertaining to giving fatwas, deriving legal opinions, and is a person who thoroughly researches and investigates – then that mujtahid must be followed. However, if it is not established which one is more cautious, then the follower has the choice to act according to the fatwa of whichever mujtahid he wants, except in cases of ‘non-specific knowledge’ (al‑ʿilm al‑ijmālī) or the arising of ‘non-specific authority’ (al‑ḥujjah al‑ijmāliyyah) over responsibility. For example, in case there is a difference of opinion with regard to performing the shortened (qaṣr) or complete (tamām) form of the prayer [in a particular situation], he must, based on obligatory precaution, observe the fatwa of both mujtahids. ‘Taqlīd’ simply means an undertaking to follow the fatwa of a particular mujtahid; it does not mean acting according to his instructions.
0.79 1-vol #10
اگر برای مکلف مسأله‌ای پیش آید که حکم آن را نمی‏داند، لازم است احتیاط کند، یا اینکه با شرایطی که ذکر شد تقلید نماید. ولی چنانچه دسترسی به فتوای أعلم در آن مسأله نداشته باشد، جایز است از غیر أعلم تقلید نماید، با رعایت الأعلم فالأعلم.
If a mukallaf comes across a matter for which he does not know the Islamic ruling, it is necessary for him to act with caution or to follow a mujtahid according to the aforementioned conditions. However, in the event that a person does not have access to the fatwa of the most learned mujtahid, it is permitted (jāʾiz) for him to follow the next most learned mujtahid.
Our translation
If a discerning minor (*mumayyiz*) performs *taqlīd*, their *taqlīd* is valid (*ṣaḥīḥ*). Therefore, if a *mujtahid* whom a person followed before their *bulūgh* dies, the ruling for them is the same as the ruling for those who have reached *bulūgh* that was mentioned in Ruling 13, except with regard to the obligatoriness of observing precaution between two opinions in cases of ‘non-specific knowledge’ (*al‑ʿilm al‑ijmālī*) or ‘non-specific authority’ (*al‑ḥujjah al‑ijmāliyyah*), as precaution is not obligatory for them before the age of *bulūgh*.

Mas'alah 16 moderate · 0.79

Jāmiʿ Farsi
بر مکلّف لازم است مسائل محلّ ابتلا را که احتمال می‌دهد به علّت مثل اینکه دو مجتهد در مورد فردی که حج مشرّف شده و عمل حرامی از «محرّمات احرام» را در اثنای مناسک حج انجام داده «فتویٰ» بدهند و در قالب مسألهٔ فقهی بگویند: «فردی که فلان عمل حرام از محرّمات احرام را انجام دهد، لازم است کفّاره بدهد»؛ ولی دو مجتهد در مقام تعیین نوع کفّاره اختلاف نظر داشته باشند و در فتوای مستقل دیگری غیر از مسألهٔ نخست، نوع کفّاره را مشخّص نمایند، مثلاً یکی از دو مجتهد بگوید: «مکلّفی که این عمل حرام از محرّمات احرام را انجام دهد لازم است سه روز روزه بگیرد» و مجتهد دیگر هم بگوید: «مکلّفی که این عمل حرام از محرّمات احرام را انجام دهد باید صدقه بدهد» و کفّارهٔ مذکور بر اساس هر دو فتویٰ «تعیینی» باشد نه «تخییری»، در این حال، چنانچه مورد کفّاره از قطعیات و امور مسلّم فقهی نباشد، مکلّف علم به اینکه تکلیفی بر عهدهٔ او آمده ندارد، ولی بر اساس گفتار دو مجتهد که در رتبهٔ علمی و دقّت نظر با هم مساوی یا در حکم مساوی هستند، اصل وجوب کفّاره بر وی ثابت می‌گردد، ولی نمی‌داند سه روز روزه است یا صدقه دادن به فقرا. بنابراین، مورد تکلیف برای او مجْمَل است، در این فرض مراعات مقتضای احتیاط آن است که فرد هم سه روز روزه بگیرد و هم صدقه بپردازد. شایان ذکر است سایر توضیحات حجّت اجمالی نیز مشابه علم اجمالی است که به جهت رعایت اختصار آن را ذکر نمی‌کنیم و برای اطلاع بیشتر از موارد دقیق لزوم یا عدم لزوم احتیاط، لازم است به کتب فقهی تخصّصی مراجعه شده و یا از اهل علم سؤال شود. یاد نگرفتن آنها، واجبی را ترک کرده یا حرامی را انجام دهد، یاد بگیرد.
Retrieved official exemplar(s)
0.79 1-vol #9
بر مکلّف لازم است مسائلی را که احتمال می‏دهد به واسطه یاد نگرفتن آنها در معصیت ـ یعنی ترک واجب یا فعل حرام ـ واقع می‌شود یاد بگیرد.
It is necessary for a mukallaf to learn those rulings that he considers he probably needs to learn in order to avoid sinning. ‘Sinning’ means not performing obligatory acts or performing unlawful acts.
0.75 1-vol #6
اگر مجتهد أعلم در مسأله‌ای فتوا دهد، مقلّد نمی‌تواند در آن مسأله به فتوای مجتهد دیگر عمل کند. ولی اگر فتوا ندهد، و بفرماید احتیاط آن است که فلان طور عمل شود ـ مثلاً بفرماید احتیاط آن است که در رکعت اوّل و دوّم نماز بعد از سوره حمد یک سوره تمام بخواند ـ مقلّد باید یا به این احتیاط که احتیاط واجب یا لازم نامیده می‌شود عمل کند، و یا به فتوای مجتهد دیگری ـ با رعایت الأعلم فالأعلم ـ عمل نماید، پس اگر او فقط سوره حمد را کافی بداند، می‌تواند سوره را ترک کند. و همچنین است اگر مجتهد أعلم بفرماید مسأله محل تأمل، یا محل اشکال است.
If the most learned mujtahid gives a fatwa on any matter, a follower (muqallid) of his cannot act upon another mujtahid’s fatwa in that matter. However, if he does not give a fatwa and says that based on precaution, such and such action must be taken – for example, he says: ‘Based on precaution, in the first and second units (rakʿah) of a prayer, a complete chapter (surah) of the Qur’an must be recited after Sūrat al-Ḥamd’ – then the follower must either act according to this precaution, which is known as ‘obligatory precaution’ (al‑iḥtiyāṭ al‑wājib) or ‘necessary precaution’ (al‑iḥtiyāṭ al‑lāzim), or he must act according to the fatwa of the next most learned mujtahid; and if the next most learned mujtahid regards the recitation of only Sūrat al-Ḥamd as being sufficient, he can choose not to recite the other surah. The same applies [i.e. it amounts to saying the ruling is based on obligatory precaution] when the most learned mujtahid says the matter is one of ‘deliberation’ (maḥall al‑taʾammul) or ‘problematic’ (maḥall al‑ishkāl).
Our translation
It is necessary for a mukallaf to learn those rulings that they are likely to encounter (maḥall al-ibtilā) and which they consider they probably need to learn in order to avoid omitting an obligatory act or performing a prohibited act due to not having learned them. For example, two mujtahids might give a fatwa regarding a person who has gone for hajj and performed a prohibited act from among the ‘prohibitions of iḥrām’ (muḥarramāt al-iḥrām) during the hajj rituals (manāsik), stating in the form of a jurisprudential ruling: ‘A person who performs such-and-such prohibited act from among the prohibitions of iḥrām must pay an expiation (kaffārah).’ However, the two mujtahids may differ in determining the type of kaffārah and specify it in a separate fatwa other than the first ruling. For instance, one of the two mujtahids might say: ‘A mukallaf who performs this prohibited act from among the prohibitions of iḥrām must fast for three days,’ while the other mujtahid says: ‘A mukallaf who performs this prohibited act from among the prohibitions of iḥrām must give alms (ṣadaqah).’ Furthermore, the aforementioned kaffārah is a ‘fixed obligation’ (taʿyīnī) according to both fatwas, not an ‘alternative obligation’ (takhyīrī). In this case, if the instance of kaffārah is not among the certainties and established matters of jurisprudence, the mukallaf does not have [specific] knowledge that an obligation (taklīf) has been placed upon them; however, based on the statements of two mujtahids who are equal or effectively equal in their level of learning and precision, the basis of the kaffārah being obligatory (wājib) is established for them, but they do not know whether it is three days of fasting or giving ṣadaqah to the poor (fuqarāʾ). Therefore, the instance of the obligation is non-specific (mujmal) for them. In this case, observing the requirements of precaution (iḥtiyāṭ) is for the person to both fast for three days and give ṣadaqah. It is worth mentioning that other explanations regarding non-specific legal proof (ḥujjah ijmāliyyah) are similar to non-specific knowledge (al-ʿilm al-ijmālī), which we will not mention for the sake of brevity. To learn more about the precise instances where precaution is or is not necessary, one must refer to specialized books of jurisprudence or ask the people of learning (ahl al-ʿilm).

Mas'alah 17 near-dup · 0.96

Jāmiʿ Farsi
اگر برای انسان مسأله‌ای پیش آید که حکم آن را نمی‌داند، لازم است احتیاط کند، یا اینکه با شرایطی که ذکر شد تقلید نماید. ولی چنانچه دسترسی به فتوای اعلم در آن مسأله نداشته باشد، جایز است، با رعایت الأعلم فالأعلم^{1} از غیر اعلم تقلید نماید.
Retrieved official exemplar(s)
0.96 1-vol #10
اگر برای مکلف مسأله‌ای پیش آید که حکم آن را نمی‏داند، لازم است احتیاط کند، یا اینکه با شرایطی که ذکر شد تقلید نماید. ولی چنانچه دسترسی به فتوای أعلم در آن مسأله نداشته باشد، جایز است از غیر أعلم تقلید نماید، با رعایت الأعلم فالأعلم.
If a mukallaf comes across a matter for which he does not know the Islamic ruling, it is necessary for him to act with caution or to follow a mujtahid according to the aforementioned conditions. However, in the event that a person does not have access to the fatwa of the most learned mujtahid, it is permitted (jāʾiz) for him to follow the next most learned mujtahid.
0.84 1-vol #6
اگر مجتهد أعلم در مسأله‌ای فتوا دهد، مقلّد نمی‌تواند در آن مسأله به فتوای مجتهد دیگر عمل کند. ولی اگر فتوا ندهد، و بفرماید احتیاط آن است که فلان طور عمل شود ـ مثلاً بفرماید احتیاط آن است که در رکعت اوّل و دوّم نماز بعد از سوره حمد یک سوره تمام بخواند ـ مقلّد باید یا به این احتیاط که احتیاط واجب یا لازم نامیده می‌شود عمل کند، و یا به فتوای مجتهد دیگری ـ با رعایت الأعلم فالأعلم ـ عمل نماید، پس اگر او فقط سوره حمد را کافی بداند، می‌تواند سوره را ترک کند. و همچنین است اگر مجتهد أعلم بفرماید مسأله محل تأمل، یا محل اشکال است.
If the most learned mujtahid gives a fatwa on any matter, a follower (muqallid) of his cannot act upon another mujtahid’s fatwa in that matter. However, if he does not give a fatwa and says that based on precaution, such and such action must be taken – for example, he says: ‘Based on precaution, in the first and second units (rakʿah) of a prayer, a complete chapter (surah) of the Qur’an must be recited after Sūrat al-Ḥamd’ – then the follower must either act according to this precaution, which is known as ‘obligatory precaution’ (al‑iḥtiyāṭ al‑wājib) or ‘necessary precaution’ (al‑iḥtiyāṭ al‑lāzim), or he must act according to the fatwa of the next most learned mujtahid; and if the next most learned mujtahid regards the recitation of only Sūrat al-Ḥamd as being sufficient, he can choose not to recite the other surah. The same applies [i.e. it amounts to saying the ruling is based on obligatory precaution] when the most learned mujtahid says the matter is one of ‘deliberation’ (maḥall al‑taʾammul) or ‘problematic’ (maḥall al‑ishkāl).
Our translation
If a person comes across a matter for which they do not know the ruling, it is necessary for them to act with caution or to follow a mujtahid according to the aforementioned conditions. However, in the event that they do not have access to the fatwa of the most learned (aʿlam) mujtahid in that matter, it is permitted (jāʾiz) for them to follow a mujtahid other than the most learned, while observing the sequence of the next most learned (al-aʿlam fal-aʿlam).

Mas'alah 18 near-dup · 0.98

Jāmiʿ Farsi
اگر کسی فتوای مجتهدی را به شخص دیگری بگوید، چنانچه فتوای آن مجتهد عوض شود، لازم نیست به او خبر دهد که فتوای آن مجتهد عوض شده است؛ ولی اگر بعد از گفتن فتوی بفهمد اشتباه کرده و گفتهٔ او موجب آن می‌شود که آن شخص برخلاف وظیفهٔ شرعی‌اش عمل کند، باید بنابر احتیاط لازم، اشتباه را در صورت امکان برطرف کند.
Retrieved official exemplar(s)
0.98 1-vol #11
اگر کسی فتوای مجتهدی را به شخص دیگری بگوید، چنانچه فتوای آن مجتهد عوض شود، لازم نیست به او خبر دهد که فتوای آن مجتهد عوض شده است. ولی اگر بعد از گفتن فتوا بفهمد اشتباه کرده، و گفته او موجب آن می‌شود که آن شخص برخلاف وظیفه شرعی‌اش عمل کند، باید ـ بنا بر احتیاط لازم ـ اشتباه را در صورت امکان برطرف کند.
If someone relates a mujtahid’s fatwa to a second person, in the event that the mujtahid’s fatwa changes, it is not necessary for him to inform that second person that the fatwa of the mujtahid has changed. However, if after relating a fatwa, a person realises that he has made a mistake and his statement will cause that second person to act against his legal duty, he must, based on obligatory precaution, rectify his mistake if possible.
0.86 1-vol #5
تا انسان یقین نکند که فتوای مجتهد عوض شده است، می‌تواند به آنچه در رساله او نوشته شده عمل نماید، و اگر احتمال دهد که فتوای او عوض شده جستجو لازم نیست.
As long as a person is not certain that the mujtahid’s fatwa has changed, he can act according to what is written in his manual of Islamic rulings. Furthermore, if a person deems it probable that a fatwa has changed, it is not necessary for him to investigate.
Our translation
If someone relates a mujtahid’s fatwa to a second person, in the event that the mujtahid’s fatwa changes, it is not necessary for him to inform that second person that the fatwa of the mujtahid has changed. However, if after relating a fatwa, a person realises that he has made a mistake and his statement will cause that second person to act against his legal duty, he must, based on obligatory precaution, rectify his mistake if possible.

Mas'alah 19 moderate · 0.77

Jāmiʿ Farsi
اگر مکلّف مدّتی اعمال خود را بدون تقلید انجام دهد یا از کسی تقلید کند و پس از مدتی بفهمد وظیفه‌اش تقلید از وی نبوده است، سه حالت برای او فرض می‌شود: ۱. اعمال او مطابق با واقع یا فتوای مجتهدی انجام شده که هم اکنون می‌تواند مرجع تقلید او باشد و وی وظیفه دارد از او تقلید نماید. در این صورت، اعمال گذشتهٔ او صحیح است. ۲. اعمال او مطابق با واقع یا فتوای چنین مجتهدی (که در قسمت ۱ ذکر شد) نباشد. این صورت، دارای چهار فرض است: الف. اشکال عمل از جهت ارکان و مانند آن باشد. در این صورت، آن عمل باطل است؛ مثل اینکه نمازگزار تکبیرة الاحرام یا رکوع را انجام نداده باشد یا در جایی که وظیفه‌اش نماز ایستاده بوده، آن را نشسته به جا آورده باشد یا نماز را با وضو یا غسل یا تیمّم باطل خوانده باشد. ب. اشکال عمل از جهت ارکان و مانند آن نباشد و فرد جاهل قاصر باشد، یعنی در یادگیری مسأله کوتاهی و سهل‌انگاری نکرده باشد. در این صورت، آن عمل صحیح است؛ مثل اینکه نمازگزار حمد و سوره یا ذکر رکوع یا ذکر سجده یا تشهّد نمازش را غلط خوانده باشد و در یادگیری آنها کوتاهی و سهل‌انگاری نکرده و در ندانستن آن مقصّر نباشد یا نمازگزار در حال سجده، دست یا انگشت بزرگ پا را روی زمین نمی‌گذاشته و در ندانستن و یاد نگرفتن این مسأله مقصّر نباشد. ج. اشکال عمل از جهت ارکان و مانند آن نباشد، ولی فرد جاهل مقصّر باشد (یعنی در یادگیری مسأله و ندانستن آن کوتاهی کرده است) و مورد هم از مواردی باشد که عمل اشتباه جاهل مقصّر، باعث باطل شدن آن باشد. در این صورت، آن عمل باطل است؛ مانند مثال‌های قسمت (ب)، نسبت به نمازگزاری که در یادگیری مسأله کوتاهی کرده و مقصّر است. د. اشکال عمل از جهت ارکان و مانند آن نباشد، ولی فرد جاهل مقصّر باشد و مورد اشکال هم از مواردی باشد که حتّی ندانستن مسأله بدون عذر و از روی تقصیر هم باعث باطل شدن عمل نمی‌شود. در این صورت، آن عمل صحیح است، هرچند چنین فردی به دلیل یاد نگرفتن مسأله مورد نیاز خویش گناهکار می‌باشد. به عنوان مثال، مرد یا زنی که به خاطر ندانستن مسأله، حمد و سورۀ نماز ظهر و عصر را بلند می‌خوانده یا مردی که به علّت ندانستن مسأله، حمد و سورۀ نماز مغرب و عشاء را آهسته می‌خوانده یا فردی که تسبیحات اربعه نمازهایش را به علّت ندانستن مسأله بلند می‌خوانده، نمازی که خوانده صحیح است، هرچند فرد در یادگیری مسأله کوتاهی کرده و مقصّر باشد. ۳. فرد کیفیت اعمال گذشته را نداند؛ مثل اینکه یادش نمی‌آید در اوایل بلوغ نمازش را به شیوۀ صحیح می‌خوانده یا نه، یا روزه‌اش را به طور صحیح می‌گرفته یا نه، ولی احتمال معقول می‌دهد که آن اعمال را به طور صحیح به جا آورده باشد. در این صورت نیز، اعمال گذشتهٔ وی صحیح به حساب می‌آید، جز در بعضی موارد که در کتاب‌های مفصّل‌تر^{1} ذکر شده است.
Retrieved official exemplar(s)
0.77 1-vol #12
اگر مکلّف مدتی اعمال خود را بدون تقلید انجام دهد، اگر اعمال او مطابق با واقع، یا فتوای مجتهدی باشد که اکنون می‌تواند مرجع او باشد صحیح است، و در غیر این صورت اگر جاهل قاصر بوده، و نقص عمل از جهت ارکان و مانند آن نبوده است، عمل صحیح است. و همچنین است اگر جاهل مقصّر بوده است، و نقص عمل از جهتی بوده است که در صورت جهل صحیح است مانند جهر به‌جای اخفات یا به‌عکس. و همچنین اگر کیفیت اعمال گذشته را نداند که محکوم به صحت است، بجز در بعضی موارد که در «منهاج الصالحین» ذکر شده است. ** شایان ذکر است بسیاری از مستحباتی كه در این رساله ذكر شده مستحب بودن آنها بر پایه قاعده‌ای به نام «تسامح در ادلّه سُنَن» می‌باشد و چون این قاعده نزد ما ثابت نشده است بنابراین در صورتی که مکلّف بخواهد آنها را انجام دهد، لازم است رجاءً و به امید آنكه شرعاً مطلوب باشد بجا آورد و حكم در بسیاری از مكروهات نیز چنین است به این معنا که آنها را رجاءً و به امید آنكه ترکشان شرعاً مطلوب باشد ترک نماید.
* If for some time a mukallaf performs his actions without following a mujtahid, there are two situations to consider: the first is that his actions were in actual fact correctly performed, or they happened to be in accordance with the fatwa of a mujtahid who at present could be his marjaʿ; in this case, his actions are valid (ṣaḥīḥ). The second is that he was inculpably ignorant (al‑jāhil al‑qāṣir), and his defective actions were not elemental actions (arkān) and suchlike; in this case as well, his actions are valid. Similarly, [one’s actions are deemed to be valid] if he was culpably ignorant (al‑jāhil al‑muqaṣṣir) and his defective actions were of the type that if performed unknowingly they are valid, such as reciting [Sūrat al-Ḥamd and the second surah in prayers] aloud (jahr) instead of reciting them in a whisper (ikhfāt), or vice versa. Similarly, if a person does not know how he performed his actions, they are deemed to have been performed correctly, apart from a few cases that are mentioned in Minhāj al-Ṣāliḥīn. It is worth mentioning that with regard to many of the recommended acts (mustaḥabbāt) mentioned in this manual, their recommendation is based on the ‘principle of leniency in evidence for recommended acts’ (qāʾidat al-tasāmuḥ fī adillat al-sunan). As we do not regard this to be an established principle, if a mukallaf wishes to perform these acts, it is necessary he does so ‘rajāʾan’, i.e. in the hope that they are desired by Allah. The rule regarding many disapproved acts (makrūhāt) is the same, meaning that the mukallaf should avoid doing them ‘rajāʾan’, i.e. in the hope that their avoidance is desired by Allah.
0.72 1-vol #1107
اگر عمداً قنوت نخواند قضا ندارد، و اگر فراموش کند و پیش از آنکه به‌اندازه رکوع خم شود یادش بیاید، مستحب است بایستد و بخواند، و اگر در رکوع یادش بیاید، مستحب است بعد از رکوع قضا کند، و اگر در سجده یادش بیاید، مستحب است بعد از سلام آن را قضا نماید. ترجمه نماز 1 ـ ترجمه سوره «حمد» )بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمٰنِ الرَّحِيمِ(، )بِسْمِ اللَّهِ( یعنی: ابتدا می‏کنم به نام خدا، ذاتی که جامع جمیع کمالات و از هرگونه نقص منزّه است، )الرَّحْمٰنِ( رحمتش واسع و بی‌نهایت است. )الرَّحِيمِ( رحمتش ذاتی و ازلی و ابدی است. )الْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ( یعنی: ثنا مخصوص خداوندی است که پرورش‌دهنده همه موجودات است. )الرَّحْمٰنِ الرَّحِيمِ( معنای آن گذشت. )مَالِكِ يَوْمِ الدِّينِ( یعنی: ذات توانایی که حکمرانی روز جزا با اوست. )إِيَّاكَ نَعْبُدُ وَإِيَّاكَ نَسْتَعِينُ( یعنی: فقط تو را عبادت می‏کنیم، وفقط از تو کمک می‏خواهیم. )اهْدِنَا الصِّرَاطَ الْمُسْتَقِيمَ( یعنی: هدایت کن ما را به راه راست، که آن دین اسلام است. )صِرَاطَ الَّذِينَ أَنْعَمْتَ عَلَيْهِمْ( یعنی: به راه کسانی که به آنان نعمت داده‌ای، که آنان پیامبران و جانشینان پیامبران هستند. )غَيْرِ الْمَغْضُوبِ عَلَيْهِمْ وَلَا الضَّالِّينَ( یعنی: نه به راه کسانی که غضب کرده‌ای بر ایشان، و نه آن کسانی که گمراه‌اند. 2 ـ ترجمه سوره «قل هو اللّه احد» )بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمٰنِ الرَّحِيمِ( معنای آن گذشت. )قُلْ هُوَ اللَّهُ أَحَدٌ( یعنی: بگو ای محمد که خداوند، خدایی است یگانه. )اللَّهُ الصَّمَدُ( یعنی: خدایی که از تمام موجودات بی‌نیاز است. )لَمْ يَلِدْ وَلَمْ يُولَدْ( نه چیزی از او زاییده شده، و نه او از چیزی. )وَلَمْ يَكُنْ لَهُ كُفُوًا أَحَدٌ( هرگز مشابه و معادلی ندارد. 3 ـ ترجمه ذکر رکوع و سجود، و ذکرهایی که بعد آنها مستحب است «سُبْحانَ رَبِّی العَظِیمِ وَبِحَمْدِهِ» یعنی: پروردگار بزرگ من از هر عیب و نقصی پاک و منزّه است، و من مشغول ستایش او هستم. «سُبْحانَ رَبِّی الأعْلَی وَبِحَمْدِهِ» یعنی: پروردگار من که از هر کسی بالاتر است، از هر عیب و نقصی پاک و منزّه می‌‌باشد و من مشغول ستایش او هستم. «سَمِعَ اللّه لِمَنْ حَمِدَهُ» یعنی: خدا بشنود و بپذیرد ثنای کسی که او را ستایش می‏کند. «اَسْتَغْفِرُ اللّه رَبِّی وَاَتُوبُ اِلَیهِ» یعنی: طلب آمرزش می‏کنم از خداوندی که پرورش‌دهنده من است و من به طرف او بازگشت می‌نمایم. «بِحَوْلِ اللّه وَقُوَّتِهِ اَقُومُ وَاَقْعُدُ» یعنی: به یاری خدای متعال و قوّه او برمی‏خیزم و می‏نشینم. 4 ـ ترجمه قنوت «لا اِلهَ اِلاَّ اللّه الحَلِیمُ الکرِیمُ» یعنی: نیست خدایی سزاوار پرستش مگر خدای یکتای بی‌همتایی که صاحب حلم و کرم است. «لا إِلهَ إِلاَّ اللّه العَلِی العَظِیمُ» یعنی: نیست خدایی سزاوار پرستش، مگر خدای یکتای بی‌همتایی که بلندمرتبه و بزرگ است. «سُبْحانَ اللّه رَبِّ السَّمواتِ السَّبْعِ، وَرَبِّ الاَرَضِینَ السَّبْعِ» یعنی: پاک و منزّه است خداوندی که پروردگار هفت آسمان، و پروردگار هفت زمین است. «وَما فِیهِنَّ وَما بَینَهُنَّ، وَرَبِّ العَرْشِ العَظِیمِ» یعنی: پروردگار هر چیزی است که در آسمانها و زمین‌ها و مابین آنهاست، و پروردگار عرش بزرگ است. «وَالحَمْدُ رَبِّ العالَمِینَ» یعنی: حمد و ثنا مخصوص خداوندی است که پرورش‌دهنده تمام موجودات است. 5 ـ ترجمه تسبیحات اربعه «سُبْحانَ اللّه، وَالحَمْدُ للّه، وَلا اِلهَ اِلاَّ اللّه وَاللّه اَکبَرُ» یعنی: خداوند متعال، پاک ومنزّه است، و حمد و ثنا مخصوص اوست، و نیست خدایی سزاوار پرستش مگر خداوند و او بزرگتر است از اینکه او را وصف کنند. 6 ـ ترجمه تشهّد و سلام کامل «اَلْحَمْدُ للّه، اَشْهَدُ اَنْ لا اِلهَ اِلاَّ اللّه وَحْدَهُ لا شَرِیک لَهُ» یعنی: ستایش مخصوص پروردگار است، و شهادت می‏دهم که خدایی سزاوار پرستش نیست مگر خدایی که یگانه است و شریک ندارد. «وَاَشْهَدُ اَنَّ مُحَمَّداً عَبْدُهُ وَرَسُولُهُ» یعنی: شهادت می‏دهم که محمد صلی الله علیه و‏آله بنده خدا و فرستاده اوست. «اللّهُمَّ صَلِّ عَلَی مُحَمَّدٍ وَآلِ مُحَمَّدٍ» یعنی: خدایا رحمت بفرست بر محمد و آل محمد. «وَتَقَبَّلْ شَفاعَتَهُ و ارْفَعْ دَرَجَتَهُ» یعنی: قبول کن شفاعت پیامبر را، و درجه آن حضرت را نزد خود بلند کن. «السَّلامُ عَلَیک اَیهَا النَّبِی وَرَحْمَةُ اللّه وَبَرَکاتُهُ» یعنی: درود و سلام بر تو ای پیامبر، و رحمت و برکات خدا بر تو باد. «السَّلامُ عَلَینا وَعَلی عِبادِ اللّه الصّالِحِینَ» یعنی: درود و سلام از خداوند عالم بر ما نمازگزاران، و تمام بندگان خوب او. «السَّلامُ عَلَیکمْ وَرَحْمةُ اللّه وَبَرکاتُهُ» یعنی: درود و سلام و رحمت و برکات خداوند بر شما مؤمنین باد. و بهتر است در این دو سلام به طور اجمالی قصد سلام بر کسانی را داشته باشد که مقصود شرع مقدّس اسلام از این دو سلام، آنها بوده اند. تعقیب نماز
If a person intentionally does not perform qunūt, it cannot be made up. If he forgets to perform it and remembers it before bending forward to the extent required for rukūʿ, it is recommended that he stand up and perform it. If he remembers it in rukūʿ, it is recommended that he make it up after the rukūʿ. If he remembers it in sajdah, it is recommended that he make it up after the salām.
Our translation
If for some time a mukallaf performs their actions without following a mujtahid (taqlīd), or if they follow someone and after some time realize that it was not their duty to follow them, three situations are envisioned for them: 1. Their actions were performed in accordance with the actual [divine] law or the fatwa of a mujtahid who at present could be their marjaʿ al-taqlīd and whom they are obliged to follow. In this case, their past actions are valid (ṣaḥīḥ). 2. Their actions were not in accordance with the actual [divine] law or the fatwa of such a mujtahid (mentioned in part 1). This situation has four cases: a. The defect in the action relates to the elemental components (arkān) and suchlike. In this case, the action is invalid (bāṭil); for example, if the person performing the prayer did not perform the takbīrat al-iḥrām or rukūʿ, or if they performed it sitting when their duty was to perform it standing, or if they performed the prayer with an invalid wuḍūʾ, ghusl, or tayammum. b. The defect in the action does not relate to the elemental components (arkān) and suchlike, and the person was inculpably ignorant (al-jāhil al-qāṣir), meaning they were not negligent or remiss in learning the ruling. In this case, the action is valid (ṣaḥīḥ); for example, if the person performing the prayer recited Sūrat al-Ḥamd and the [second] surah, or the dhikr of rukūʿ or sujūd, or the tashahhud of their prayer incorrectly, and they were not negligent or remiss in learning them and were not culpable for not knowing them; or if the person performing the prayer did not place their hands or big toes on the ground while in sujūd and was not culpable for not knowing or learning this ruling. c. The defect in the action does not relate to the elemental components (arkān) and suchlike, but the person was culpably ignorant (al-jāhil al-muqaṣṣir) – meaning they were negligent in learning the ruling and in not knowing it – and the case is one where the incorrect action of a culpably ignorant person causes it to be invalid. In this case, the action is invalid (bāṭil); such as the examples in part (b) with respect to a person performing the prayer who was negligent in learning the ruling and was culpable. d. The defect in the action does not relate to the elemental components (arkān) and suchlike, but the person was culpably ignorant, and the defect is of the type that even not knowing the ruling without an excuse and out of negligence does not cause the action to be invalid. In this case, the action is valid (ṣaḥīḥ), although such a person is a sinner for not learning the ruling they required. For example, if a man or a woman, due to not knowing the ruling, recited Sūrat al-Ḥamd and the [second] surah of the ẓuhr and ʿaṣr prayers aloud (jahr), or if a man, due to not knowing the ruling, recited Sūrat al-Ḥamd and the [second] surah of the maghrib and ʿishāʾ prayers in a whisper (ikhfāt), or if a person recited the al-tasbīḥāt al-arbaʿah of their prayers aloud due to not knowing the ruling, the prayer they performed is valid, even if the person was negligent and culpable in learning the ruling. 3. The person does not know the quality of their past actions; for example, they do not remember whether or not they performed their prayers correctly in the early period after reaching the age of legal responsibility (bulūgh), or whether or not they observed their fasts correctly, but they consider it reasonably likely that they performed those actions correctly. In this case as well, their past actions are deemed to be valid, apart from a few cases mentioned in more detailed books.

Mas'alah 20 moderate · 0.83

Jāmiʿ Farsi
اگر مکلّف خلاف احتیاط واجب رفتار نموده باشد، برای آنکه عمل قبلیش - که احتیاط مذکور را نسبت به آن رعایت نکرده - صحیح باشد، می‌تواند هم اکنون به مجتهد جامع الشرایط دیگر با رعایت الأعلم فالأعلم مراجعه نماید؛ مثلاً فردی که به سبب ندانستن مسأله، مسح پا را در وضو تا برآمدگی پا می‌کشیده و بعد از گذشت مدّتی بفهمد بنابر احتیاط واجب باید مسح پا را تا مفصل ادامه می‌داده، چنانچه مجتهد فالأعلم او مسح را تا برآمدگی روی پا کافی بداند، برای تصحیح نمازهای قبلیش، کافی است هم اکنون به وی مراجعه نماید.
Retrieved official exemplar(s)
0.83 1-vol #7
اگر مجتهد أعلم بعد از آنکه در مسأله‌ای فتوا داده، یا پیش از آن احتیاط کند ـ مثلاً بفرماید ظرف نجس را که یک مرتبه در آب کر بشویند پاک می‌شود اگرچه احتیاط آن است که سه مرتبه بشویند ـ مقلّد او می‌تواند عمل به احتیاط را ترک نماید، و این را احتیاط مستحب می‏نامند.
If before or after giving a fatwa on a matter, the most learned mujtahid expresses precaution – for example, he says: ‘An impure (najis) utensil that is washed once in kurr water becomes pure (ṭāhir), although based on precaution it should be washed three times’ – his follower does not have to perform this precautionary measure [but is recommended to]. This is called ‘recommended precaution’ (al‑iḥtiyāṭ al‑mustaḥabb).
0.82 1-vol #6
اگر مجتهد أعلم در مسأله‌ای فتوا دهد، مقلّد نمی‌تواند در آن مسأله به فتوای مجتهد دیگر عمل کند. ولی اگر فتوا ندهد، و بفرماید احتیاط آن است که فلان طور عمل شود ـ مثلاً بفرماید احتیاط آن است که در رکعت اوّل و دوّم نماز بعد از سوره حمد یک سوره تمام بخواند ـ مقلّد باید یا به این احتیاط که احتیاط واجب یا لازم نامیده می‌شود عمل کند، و یا به فتوای مجتهد دیگری ـ با رعایت الأعلم فالأعلم ـ عمل نماید، پس اگر او فقط سوره حمد را کافی بداند، می‌تواند سوره را ترک کند. و همچنین است اگر مجتهد أعلم بفرماید مسأله محل تأمل، یا محل اشکال است.
If the most learned mujtahid gives a fatwa on any matter, a follower (muqallid) of his cannot act upon another mujtahid’s fatwa in that matter. However, if he does not give a fatwa and says that based on precaution, such and such action must be taken – for example, he says: ‘Based on precaution, in the first and second units (rakʿah) of a prayer, a complete chapter (surah) of the Qur’an must be recited after Sūrat al-Ḥamd’ – then the follower must either act according to this precaution, which is known as ‘obligatory precaution’ (al‑iḥtiyāṭ al‑wājib) or ‘necessary precaution’ (al‑iḥtiyāṭ al‑lāzim), or he must act according to the fatwa of the next most learned mujtahid; and if the next most learned mujtahid regards the recitation of only Sūrat al-Ḥamd as being sufficient, he can choose not to recite the other surah. The same applies [i.e. it amounts to saying the ruling is based on obligatory precaution] when the most learned mujtahid says the matter is one of ‘deliberation’ (maḥall al‑taʾammul) or ‘problematic’ (maḥall al‑ishkāl).
Our translation
If a duty-bound person (mukallaf) has acted contrary to obligatory precaution (al‑iḥtiyāṭ al‑wājib), then in order for their previous action – in which they did not observe the said precaution – to be valid (ṣaḥīḥ), they can now refer to another qualified mujtahid, observing the order of the next most learned (al‑aʿlam fal‑aʿlam). For example, if a person, due to ignorance of the ruling, used to wipe the feet in ablution (wuḍūʾ) up to the protrusion of the foot, and after some time realizes that based on obligatory precaution the wiping must be continued up to the joint, then if the next most learned mujtahid considers wiping up to the protrusion of the foot to be sufficient, it is enough for them to refer to him now in order to validate their previous prayers.

Mas'alah 21 moderate · 0.83

Jāmiʿ Farsi
اگر از انسان حکم شرعی مسأله‌ای پرسیده شود، چنانچه نشانه و قرینه‌ای وجود داشته یا ظاهر حال شخص آن باشد که از فتوای مرجع تقلید خودش سؤال می‌کند، باید مطابق با فتوای مرجع تقلید وی پاسخ بدهد؛ در غیر این صورت، انسان می‌تواند مطابق با نظر مرجع تقلیدی که فتوای وی در حقّ سؤال کننده شرعاً حجّت است، پاسخ مسألهٔ شرعی را بگوید.
Retrieved official exemplar(s)
0.83 1-vol #11
اگر کسی فتوای مجتهدی را به شخص دیگری بگوید، چنانچه فتوای آن مجتهد عوض شود، لازم نیست به او خبر دهد که فتوای آن مجتهد عوض شده است. ولی اگر بعد از گفتن فتوا بفهمد اشتباه کرده، و گفته او موجب آن می‌شود که آن شخص برخلاف وظیفه شرعی‌اش عمل کند، باید ـ بنا بر احتیاط لازم ـ اشتباه را در صورت امکان برطرف کند.
If someone relates a mujtahid’s fatwa to a second person, in the event that the mujtahid’s fatwa changes, it is not necessary for him to inform that second person that the fatwa of the mujtahid has changed. However, if after relating a fatwa, a person realises that he has made a mistake and his statement will cause that second person to act against his legal duty, he must, based on obligatory precaution, rectify his mistake if possible.
0.80 1-vol #10
اگر برای مکلف مسأله‌ای پیش آید که حکم آن را نمی‏داند، لازم است احتیاط کند، یا اینکه با شرایطی که ذکر شد تقلید نماید. ولی چنانچه دسترسی به فتوای أعلم در آن مسأله نداشته باشد، جایز است از غیر أعلم تقلید نماید، با رعایت الأعلم فالأعلم.
If a mukallaf comes across a matter for which he does not know the Islamic ruling, it is necessary for him to act with caution or to follow a mujtahid according to the aforementioned conditions. However, in the event that a person does not have access to the fatwa of the most learned mujtahid, it is permitted (jāʾiz) for him to follow the next most learned mujtahid.
Our translation
If a person is asked about the religious law (ḥukm) of a matter (masʾalah), if there is an indication or evidence, or if the person’s apparent state is such that they are asking about the fatwa of their own source of emulation (marjaʿ), one must answer in accordance with the fatwa of their marjaʿ. Otherwise, one may provide the answer to the religious matter in accordance with the opinion of the marjaʿ whose fatwa is legally authoritative (al-ḥujjah al-sharʿiyyah) for the questioner.

Mas'alah 22 moderate · 0.75

Jāmiʿ Farsi
اگر فردی برای انجام عملی وکیل شود، در صورتی که نظر فقهی مرجع تقلید وکیل با موکّل در احکام مربوط به موضوع وکالت متفاوت باشد، وکیل باید مطابق با نظر فقهی مرجع تقلید موکّل عمل نماید، مگر آنکه نسبت به «خود عمل یا آثار آن» شرعاً مسؤول باشد، که در این صورت لازم است مراعات نظر مرجع تقلید خودش و موکّلش - هر دو - را بنماید و این حکم، در مورد فردی که دیگری را وصیّ خویش قرار داده نیز جاری می‌شود. برای روشن شدن مطلب چند مثال ذکر می‌شود: مثال اوّل: زن و مردی شخصی را برای خواندن عقد ازدواج وکیل می‌کنند و مرجع تقلید زن و مرد مذکور، خواندن عقد به فارسی را صحیح نمی‌داند و مرجع تقلید وکیل صحیح می‌داند، در این صورت وکیل باید عقد را به عربی بخواند. مثال دوم: زنی مردی را وکیل می‌کند که وی را به عقد خویش درآورد و مرجع تقلید زن، خواندن عقد به فارسی را صحیح می‌داند و مرجع تقلید مرد، آن را باطل می‌داند، در این صورت مرد باید عقد را به عربی انجام دهد تا بتواند آثار زوجیّت مانند محرمیّت را در مورد ازدواج مذکور جاری نماید.^{1} مثال سوم: اگر موکّل قصد دارد از بانک خصوصی وام بگیرد و مرجع تقلید وی قرض مشروط به کارمزد (مثلاً ۴٪ کارمزد) یا خسارت تأخیر تأدیهٔ دین را ربا نمی‌داند، ولی مرجع تقلید وکیل آن را ربوی می‌داند، وی نمی‌تواند چنین وکالتی را قبول نماید، زیرا چنین وکالتی موجب ارتکاب عمل حرام (انعقاد قرض ربوی) است. مثال چهارم: فردی که قصد دارد منزلش را اجاره به شرط قرض (رهن) بدهد و حسب نظر مرجعش، اجارهٔ مشروط به قرض ربا نیست، چنانچه شخصی را برای انعقاد قرارداد وکیل کند که حسب نظر مرجعش، اجارهٔ مشروط به قرض ربا است، وکیل نمی‌تواند اقدام به انعقاد قرارداد مذکور نماید. مثال پنجم: فردی که سه ماه روزهٔ قضا دارد و وصیت می‌کند که وصی از ثلث مالش برای انجام روزه‌های قضا، خودش یا دیگری را اجیر نماید، چنانچه مرجع تقلید وصیت کننده در روزه قضای نیابتی، لازم بداند که نائب از اذان صبح نیّت روزه داشته باشد، ولی مرجع تقلید وصی این امر را لازم ندانسته و نیّت روزه نیابتی تا قبل از اذان ظهر را کافی بداند، در صورتی که وصی خودش برای انجام روزه قضای متوفّیٰ اجیر شود، باید از اذان صبح نیّت نماید و اگر دیگری را اجیر بگیرد، لازم است از وی بخواهد که از اذان صبح نیّت روزه داشته باشد و نیّت را به تأخیر نیاندازد. مثال ششم: فردی که کفّارۀ غیرعمد روزه به عهده دارد و حسب نظر مرجع تقلیدش برای ادای آن سیرکردن فقیر کافی است (اشباع)، وصیت می‌کند که وصی از ثلث مالش طعام تهیه کرده و فقرا را بابت کفّاره سیر نماید، ولی مرجع تقلید وصی آن را کافی ندانسته و برای ادای کفّارۀ غیرعمد، تملیک یک مدّ طعام را به فقیر لازم بداند، در این صورت وصی می‌تواند به نظر مرجع تقلید وصیت کننده عمل نماید و به سیرکردن فقرا بدون تملیک مدّ طعام به آنان اکتفا نماید.^{2}
Retrieved official exemplar(s)
0.75 1-vol #2446
اگر زنی مردی را وکیل کند که به مدت و مبلغ معین او را برای خود صیغه نماید، چنانچه مرد او را به عقد دائم خود درآورد، یا به غیر از مدت، یا مبلغی که معین شده او را عقد کند، وقتی آن زن فهمید، اگر اجازه نماید آن عقد صحیح، وگرنه باطل است.
If a woman appoints a man to be her agent for marrying her to himself for a specified period and a specified amount, and the man marries her to himself in a permanent marriage, or he marries her for a period or an amount that is different to what was specified, then, if the woman consents upon realising this, the marriage contract is valid; otherwise, it is invalid.
0.75 1-vol #2385
اگر زنی کسی را وکیل کند که مثلاً ده‌روزه او را به عقد مردی درآورد و ابتدای ده روز را معین نکند، آن وکیل می‌تواند هر وقت که بخواهد او را ده‌روزه به عقد آن مرد درآورد، ولی اگر معلوم باشد که زن روز، یا ساعت معینی را قصد کرده، باید صیغه را مطابق قصد او، بخواند.
If a woman appoints an agent to marry her to a man for ten days, for example, but she does not specify a starting date for those ten days, the agent can marry her to the man for ten days starting from whenever he likes. However, if it is known that the woman has intended a specific date or time, the agent must say the formula according to her intention (qaṣd).
Our translation
If a person is appointed as an agent (*wakīl*) to perform an act, in the event that the legal opinion of the agent’s *marjaʿ al-taqlīd* differs from that of the principal (*muwakkil*) regarding the rulings related to the subject of the agency (*wikālah*), the agent must act according to the legal opinion of the principal’s *marjaʿ al-taqlīd*, unless they are legally (*sharʿan*) responsible for the ‘act itself or its effects’, in which case it is necessary to observe the opinion of both their own *marjaʿ al-taqlīd* and that of the principal. This ruling also applies to a person who has appointed someone as their executor (*waṣī*). To clarify the matter, several examples are mentioned: Example 1: A man and a woman appoint someone as an agent to recite the marriage contract (*ʿaqd*). The *marjaʿ al-taqlīd* of the said man and woman does not consider reciting the contract in Persian to be valid (*ṣaḥīḥ*), whereas the agent’s *marjaʿ al-taqlīd* considers it valid. In this case, the agent must recite the contract in Arabic. Example 2: A woman appoints a man as her agent to marry her to himself. The woman’s *marjaʿ al-taqlīd* considers reciting the contract in Persian to be valid, but the man’s *marjaʿ al-taqlīd* considers it invalid (*bāṭil*). In this case, the man must perform the contract in Arabic so that he can apply the effects of marriage, such as *maḥram* status, with respect to the said marriage. Example 3: If a principal intends to take a loan from a private bank and their *marjaʿ al-taqlīd* does not consider a loan conditional on a service charge (for example, a 4% service charge) or a penalty for late payment of debt to be usury (*ribā*), but the agent’s *marjaʿ al-taqlīd* considers it usurious, the agent cannot accept such an agency, as such an agency results in committing a prohibited (*ḥarām*) act (concluding a usurious loan). Example 4: A person who intends to lease their house on the condition of a loan (*rahn*) and, according to the opinion of their *marjaʿ*, a lease conditional on a loan is not usury; if they appoint someone as an agent to conclude the contract whose *marjaʿ* considers a lease conditional on a loan to be usury, the agent cannot proceed to conclude the said contract. Example 5: A person who has three months of lapsed (*qaḍāʾ*) fasts and makes a will (*waṣiyyah*) that the executor should hire (*ajīr*) themselves or someone else from one-third of their estate to perform the lapsed fasts; if the *marjaʿ al-taqlīd* of the testator considers it necessary in representative lapsed fasting for the representative (*nāʾib*) to have the intention (*niyyah*) for the fast from the time of the morning call to prayer (*adhān*), but the executor’s *marjaʿ al-taqlīd* does not consider this necessary and considers the intention for representative fasting before the time of legal midday (*al-ẓuhr al-sharʿī*) to be sufficient; in the event that the executor themselves is hired to perform the lapsed fasts of the deceased, they must make the intention from the morning *adhān*, and if they hire someone else, they must ask them to have the intention for the fast from the morning *adhān* and not delay the intention. Example 6: A person who is liable for non-intentional expiation (*kaffārah*) for fasting and, according to the opinion of their *marjaʿ al-taqlīd*, it is sufficient to feed a poor person (*faqīr*) to satiety (*ishbāʿ*) to discharge it, makes a will that the executor should prepare food from one-third of their estate and feed the poor to satiety for the expiation; however, the executor’s *marjaʿ al-taqlīd* does not consider it sufficient and considers the transfer of ownership (*tamlīk*) of one *mudd* of food to a poor person to be necessary for discharging the non-intentional expiation; in this case, the executor can act according to the opinion of the testator’s *marjaʿ al-taqlīd* and suffice with feeding the poor to satiety without transferring ownership of a *mudd* of food to them.

Mas'alah 23 moderate · 0.76

Jāmiʿ Farsi
اگر معامله‌ای انجام شود و مثلاً فروشنده، مقلّد مجتهدی باشد که معاملهٔ مذکور را صحیح بداند و خریدار، مقلّد مجتهدی باشد که این معامله را باطل بداند، فروشنده می‌تواند آثار صحّت را در مورد معامله جاری نماید، ولی برای خریدار معاملهٔ مذکور باطل به حساب می‌آید و این حکم در مورد قراردادهای دیگر (مانند اجاره، مضاربه، ازدواج و...) نیز جاری است.^{3}
Retrieved official exemplar(s)
0.76 1-vol #2103
اگر معامله از جهت نبودن یکی از شرط‌هایی که ذکر شد ـ غیر شرط چهارم ـ باطل باشد، ولی خریدار و فروشنده راضی باشند که در مال یکدیگر تصرف کنند، تصرف آنها اشکال ندارد.
If a transaction is void due to one of the conditions that were mentioned earlier – apart from the fourth condition – not being fulfilled, but the buyer and seller consent for the other to have disposal over their property, there is no problem in them having this disposal.
Our translation
If a transaction is carried out and, for example, the seller is a muqallid of a mujtahid who considers the aforementioned transaction to be valid (ṣaḥīḥ) and the buyer is a muqallid of a mujtahid who considers this transaction to be void (bāṭil), the seller can apply the effects of validity with respect to the transaction; however, for the buyer, the transaction is considered void. This ruling also applies to other contracts, such as leasing (ijārah), sleeping partnership (muḍārabah), marriage, and so on.

Mas'alah 24 moderate · 0.82

Jāmiʿ Farsi
با فوت مجتهد، کسانی که برای اموری از قبیل دریافت یا دستگردان وجوهات شرعیّه یا تعیین قیّم برای محجورین^{4} یا تعیین متولّی برای اوقاف و مانند آن یا تصرّف در امور محجورین یا اوقاف و امثال آن از طرف آن مجتهد وکیل بوده یا اذن داشته‌اند، وکالت یا اذنشان باطل می‌گردد و برای دریافت وکالت یا اذن نسبت به انجام این امور، باید به مجتهد جامع الشرایط زنده مراجعه کنند؛ امّا اگر مجتهد یا وکیل وی، فرد یا افرادی را به عنوان متولّی موقوفه یا قیّم محجورین و امثال آن نصب کرده باشد، پس از فوت آن مجتهد، مسأله در مورد باطل شدن یا باقی بودن چنین نصبی محلّ اشکال است و مراعات مقتضای احتیاط ترک نشود.
Retrieved official exemplar(s)
0.82 1-vol #2285
اگر چند نفر را برای انجام کاری وکیل کند، و به آنها اجازه دهد هرکدام به تنهایی در آن کار اقدام کند، هر یک از آنان می‌تواند آن کار را انجام دهد، و چنانچه یکی از آنان بمیرد، وکالت دیگران باطل نمی‏شود، ولی اگر گفته باشد که با هم انجام دهند، یا به نحو اطلاق گفته باشد: شما دو نفر وکیل من هستید، نمی‌توانند به تنهایی اقدام نمایند، و در صورتی که یکی از آنان بمیرد، وکالت دیگران باطل می‌شود.
If a person appoints a number of people to be his agents to perform a task and authorises each of them to act solitarily in the performance of that task, then any one of them can perform that task. In the event that one of them dies, the agency of the others does not become void. However, if it was said that they must perform the task together, or it was said in a general way, ‘You two are my agents’, they cannot act solitarily. In the event that one of them dies, the agency of the others becomes void.
0.81 1-vol #2286
اگر وکیل یا موکل بمیرد، وکالت باطل می‌شود، و نیز اگر چیزی که برای تصرف در آن وکیل شده است از بین برود، مثلاً گوسفندی که برای فروش آن وکیل شده بمیرد، وکالت باطل می‌شود. و همچنین اگر یکی از آنها برای همیشه دیوانه یا بیهوش شود، وکالت باطل می‌شود، ولی اگر گاه‌گاهی دیوانه، یا بیهوش می‌شود، بطلان وکالت در زمان دیوانگی، یا بیهوشی چه رسد به زمان برطرف شدن آن، محل اشکال است.
If the agent or the principal dies, the agency becomes void. If the item over which the person was appointed to have disposal perishes – for example, the sheep that the person was appointed to sell dies – the agency becomes void. Similarly, if one of them becomes permanently insane or loses consciousness, the agency becomes void. However, if one of them intermittently becomes insane or loses consciousness, then to say the agency becomes void while he is insane or unconscious, let alone when he is in neither of these states, is problematic (maḥall al‑ishkāl) [i.e. based on obligatory precaution (al‑iḥtiyāṭ al‑wājib), the agency does not become void].
Our translation
Upon the death of a mujtahid, those who were agents (*wakīl*) or had permission (*idhn*) from him for matters such as receiving or transferring religious dues (*al-wujūhāt al-sharʿiyyah*), appointing a guardian (*qayyim*) for legally incapacitated individuals (*mahjūrīn*), appointing a trustee (*mutawallī*) for charitable endowments (*awqāf*) and the like, or having disposal over the affairs of legally incapacitated individuals or charitable endowments and suchlike, their agency (*wikālah*) or permission becomes void (*bāṭil*). To obtain agency or permission to perform these tasks, they must refer to a living mujtahid who fulfils the [necessary] conditions. However, if the mujtahid or his agent had appointed a person or persons as a trustee of an endowment or a guardian of legally incapacitated individuals and the like, then after the death of that mujtahid, the issue regarding whether such an appointment becomes void or remains [valid] is problematic (*maḥall al‑ishkāl*), and the requirements of precaution must not be abandoned.

Mas'alah 25 moderate · 0.84

Jāmiʿ Farsi
بسیاری از مستحباتی که در این رساله ذکر شده، مستحب بودن آنها بر پایۀ قاعده‌ای به نام «تسامح در ادلّۀ سنن» می‌باشد و چون این قاعده در نزد ما ثابت نشده، در صورتی که مکلّف بخواهد آنها را انجام دهد، لازم است رجاءً و به امید آنکه مطلوب باشد، به جا آورد و حکم در بسیاری از مکروهات نیز، چنین است و آنها را رجاءً و به امید آنکه مطلوب باشد ترک نماید.
Retrieved official exemplar(s)
0.84 1-vol #12
اگر مکلّف مدتی اعمال خود را بدون تقلید انجام دهد، اگر اعمال او مطابق با واقع، یا فتوای مجتهدی باشد که اکنون می‌تواند مرجع او باشد صحیح است، و در غیر این صورت اگر جاهل قاصر بوده، و نقص عمل از جهت ارکان و مانند آن نبوده است، عمل صحیح است. و همچنین است اگر جاهل مقصّر بوده است، و نقص عمل از جهتی بوده است که در صورت جهل صحیح است مانند جهر به‌جای اخفات یا به‌عکس. و همچنین اگر کیفیت اعمال گذشته را نداند که محکوم به صحت است، بجز در بعضی موارد که در «منهاج الصالحین» ذکر شده است. ** شایان ذکر است بسیاری از مستحباتی كه در این رساله ذكر شده مستحب بودن آنها بر پایه قاعده‌ای به نام «تسامح در ادلّه سُنَن» می‌باشد و چون این قاعده نزد ما ثابت نشده است بنابراین در صورتی که مکلّف بخواهد آنها را انجام دهد، لازم است رجاءً و به امید آنكه شرعاً مطلوب باشد بجا آورد و حكم در بسیاری از مكروهات نیز چنین است به این معنا که آنها را رجاءً و به امید آنكه ترکشان شرعاً مطلوب باشد ترک نماید.
* If for some time a mukallaf performs his actions without following a mujtahid, there are two situations to consider: the first is that his actions were in actual fact correctly performed, or they happened to be in accordance with the fatwa of a mujtahid who at present could be his marjaʿ; in this case, his actions are valid (ṣaḥīḥ). The second is that he was inculpably ignorant (al‑jāhil al‑qāṣir), and his defective actions were not elemental actions (arkān) and suchlike; in this case as well, his actions are valid. Similarly, [one’s actions are deemed to be valid] if he was culpably ignorant (al‑jāhil al‑muqaṣṣir) and his defective actions were of the type that if performed unknowingly they are valid, such as reciting [Sūrat al-Ḥamd and the second surah in prayers] aloud (jahr) instead of reciting them in a whisper (ikhfāt), or vice versa. Similarly, if a person does not know how he performed his actions, they are deemed to have been performed correctly, apart from a few cases that are mentioned in Minhāj al-Ṣāliḥīn. It is worth mentioning that with regard to many of the recommended acts (mustaḥabbāt) mentioned in this manual, their recommendation is based on the ‘principle of leniency in evidence for recommended acts’ (qāʾidat al-tasāmuḥ fī adillat al-sunan). As we do not regard this to be an established principle, if a mukallaf wishes to perform these acts, it is necessary he does so ‘rajāʾan’, i.e. in the hope that they are desired by Allah. The rule regarding many disapproved acts (makrūhāt) is the same, meaning that the mukallaf should avoid doing them ‘rajāʾan’, i.e. in the hope that their avoidance is desired by Allah.
0.78 1-vol #635
انسان می‌تواند با غسل‌هایی که استحباب شرعی آنها ثابت شده مانند آنچه در مسأله (633) ذکر شد، کاری که مانند نماز، وضو لازم دارد انجام دهد. و اما غسل‌هایی که رجاءً بجا آورده می‌شود مانند آنچه در مسأله (634) گذشت از وضو کفایت نمی‌کند.
If someone performs one of the ghusls that has been legally established as being a recommended ghusl – such as those mentioned in Ruling 633 – he can perform acts that require wuḍūʾ, such as prayers, with that ghusl. As for ghusls that are performed with the intention of rajāʾ – such as those mentioned in Ruling 634 – these do not suffice in place of wuḍūʾ.
Our translation
With regard to many of the recommended acts (mustaḥabbāt) mentioned in this manual, their recommendation is based on a principle called the ‘principle of leniency in evidence for recommended acts’ (qāʾidat al-tasāmuḥ fī adillat al-sunan). As this principle is not established with us, if a mukallaf wishes to perform them, it is necessary that they do so ‘rajāʾan’, i.e. in the hope that they are desired. The rule regarding many disapproved acts (makrūhāt) is the same, and they should avoid them ‘rajāʾan’, i.e. in the hope that their avoidance is desired.